See on 1991. aastal Yleisradio tellimusel komponeeritud ja seal 1992. aastal ette kantud kuuldemäng. Tehti enam-vähem valmis ka Eesti Raadios, aga eetrisse millegipärast ei jõudnud.
Vana Näitlejanna (kelle prototüübiks on Liina Reiman) tekstis on kasutatud katkendeid Schilleri "Orleans'i neitsist", Čapeki "Emast", Wuolijoe "Niskamäe leivast" ja Pauluse I kirjast korintlastele.
Tekst on autorikaitse all. Kasutamishuvi korral palun võtta ühendust aadressil pauleerik.rummo@gmail.com
FUUGA HALVASTI
TEMPEREERITUD KOHVRIVIRNALE
Kuuldemäng
/Gong./
VANA NÄITLEJANNA /VN/: Kus ma olen? Mis koht see on?
HÄÄL /H/: Te olete auväärses eas välismaine
näitleja emigratsioonis. Täpsemini – paguluses. Te asute praegu maal, mis on
juba aastaid olnud teie uueks koduks.
VN: Jah, nii see peaks olema. Aga see
ei ole nii. Minu uue kodu aknast peab paistma mu vana kodumaa rand, mis on
võõra võimu all. Kuid praegu ei näe ma midagi.
H: Teie aknad on kinni kaetud. Teie
silmad on haiged ja väsinud ning peavad saama puhkust.
VN: Mina ei usu seda. Kas saavad minu
silmad ealeski olla nõnda väsinud, et nad ei kannataks enam vaadata minu armsa
sünnimaa randa? Ja kui nad peaksid tõesti haiged olema, oleks see vaade nendele
kõige paremaks rohuks.
H: Peale teie sünnimaa ranna, mis on
küll lähedal, kuid siiski vaid triip silmapiiril, paistab aknast veel muudki,
ja kõike seda kokku oleks teie jaoks tõesti palju. Eeskätt ere valgus on väga
kurnav.
VN: Selles kliimavöötmes ei ole mingit
kurnavat valgust. Ma tõepoolest ei mõista, miks te nõnda räägite. Oli kaks
põhjust, miks ma just siia asusin. Et siit on mu kodumaa lähedal ja ma saan
teda näha – ja et siin on ka loodus ja ilmad üsna minu kodumaa moodi. Ka valgus
on siin just niisugune, nagu olen harjunud lapsepõlvest saati.
H: Ajad on muutunud, ja valgus koos
nendega.
VN: Mul on selgesti meeles, kuidas ma
ära läksin. Inimeste seas oli kaks mõtet liikvel: minna hästi lähedale, et
ruttu tagasi jõuda, või hästi kaugele, et olla sellest õudusest eemal ja
kättesaamatu. Mina sattusin teiste hulka. Mina olen näitleja, ja näitleja ei
saa mitte alati ise otsustada, mida ja kellega koos ta mängib. Kui ohtlik oli
juba lähedale pagejate sõit üle nende siinsete väikeste vete! Aga meie – meie
läksime üle ookeani, üle maailmamere, ja meie laev – see oli kui pähklikoor.
Mõni oli ka suurel hulgal bagaaži ühes võtnud. Tol ajal panin ma seda naeruks,
sest inimene ei saa ju ometi mõtelda ühekorraga oma elule ja vabadusele ning
kohvitassidele ja aluskleitidele. Nüüd ma enam ei naeraks, sest iga sumadaniga,
mis pidi üle parda heidetama, läks põhja ka mingi osa kellegi elust ja
vabadusest, mineviku mälestustest ja tuleviku võimalustest. Jah, meie laev oli
kui pähklikoor. Tänapäeval ei teata enam, misasi on üks pähklikoor, sest
tänapäev on muutunud liiga pinnaliseks ja mugavaks. Pähklid on ilma koorteta ja
inimesed ilma hammasteta. Aga varem, siis pidi igaüks oma pähkleid purema.
Kuidas võinuks see teisiti olla?
H: Niisiis te läksite üle ookeani.
VN: Läksin ja tulin tagasi. Läksin ühes
teistega, tagasi tulin üksi. Nii lähedale sünnimaale kui sain. Järk-järgult,
mitme vahepeatuse, mitme ajutise asupaiga kaudu. Küll kängurute, küll
söekaevurite, küll kirjute papagoide, küll üleujutuste ja rottide, küll
härjavõitlejate seas. Aga ma jõudsin siia, ning mind võeti siin vastu. Mis siis
nüüd on juhtunud, et siin järsku mu aknaid kaetakse? Ma kardan. Ma kardan, et
mind on minu magamise ajal viidud vägivallaga kuhugi mujale, jälle kuhugi
eemale, ega taheta seda mulle ütleda. Viimasel ajal on maailm vägivalda nii
täis, et seda jätkub isegi sinna, kus varem ainult vabadust tunti.
H: Te olete just seal, kus te soovite.
VN: Seal, kus ma soovin, ei saa ma
niikuinii olla. Mina kõnelen praegu sellest paigast, millega olen leppinud ja
mis on mu vastu võtnud.
H: Just seal te oletegi.
VN: Võtke siis kardinad akende eest.
H: Seda tehakse kohe, kui valgus on
pisut vaibunud ning teie silmad puhanud.
VN: Seal, kus ma soovin olla – seal ma
seisin laval ja mängisin oma emakeeles oma rahvale. Oh, ma olen tõesti südame
põhjani tänulik, et olen siingi mängida võinud, sest keeled on nii sarnased.
Aga mida sarnasemad, seda erinevamad! Kas keegi, kes pole seda ise tundma
pidanud, võiks sellest aru saada? Kui imelik, kui imelik on kõik. Minu tasase
loomuga rahvas aplodeeris mulle nii kõvasti ja vahel mind kogunisti kanti kätel
teatrimajast koju. See minu pea, see on alati olnud nii kõva, et näitemängude tekstid
jäid mulle meelde suure töö ja vaevaga. Aga seejärel olid nad ka täiesti nagu
mu iseenda omad, ja on igaveseks. Kas inimesed said kõigest aru, mida neile
minu kaudu räägiti? Enamasti olid need suuremate, ammust aega vabade ja haritud
rahvaste sõnad, mida näitejuhid mulle selgeks õpetasid. Läbi minu suu – jah,
tõepoolest, sellesama suu, millega ma praegugi siin räägin – kõneldi neid sõnu
meie emakeeles. See oli ühekorraga nii harjumatu ja nii tuttav. Suurust ja
vabadust, usku ja julgust tuli minu halva pea ja oskamatu suu läbi juurde meie
ilusale väikesele vaprale maale. Miks ei tohi ma seda maad praegu vaadata,
kasvõi triibuna silmapiiril, kasvõi teades, et enam ei ole ta vaba? „Või
langema peab riik? See kuulus maa, / Mis ilusam, kui iial päikene / On näinud,
eeden ilmamaade keskel, / Mis Jumal armastab, kui silmatera, / Kas kandma peab
võõraid ahelaid?“ Miks peaks nõnda juhtuma? Kas ta tõepoolest langes? Ma ei
suuda seda tänaseni uskuda. Ei suuda.
H: Te peate rahunema. Ärge tahtke
ennast nõnda Tantalose moodi piinata. Inimese taluvusel on piirid. Miks te
peate neid iseenese arvel proovile panema?
VN: Mina olengi täiesti rahulik. Just
niisugune on minu rahu. „Kas võõras kuningas, kes võõralt maalt, / Kel
esivanemate pühad kondid / Ei puhka
siin, võib nõnda armastada? / Kes noor ei olnud meie noortega, / Kel meie sõnad
südames ei kõla, / Kas võib see riigi lastel isaks olla?“ Ei või, ütlen ma
teile. Ei või.
/Lühike sõjaväeline
fanfaarisignaal. Rivikäsklused, marssivad sammud – riviõppus. Vihmasadu. Kõige
selle taustal – katkendlikult kostev diktorihääl, mis tämbrilt meenutab vanade
filmikroonikate tekstilugemist./
DIKTOR: …ndal märtsil jõudis peamisel
vabatahtlikest formeeritud väeosa õppebaasi … märgalal. Neil oli siin kaks
ülesannet. Esiteks pidid nad siin raskemates maastikulistes ja looduslikes
tingimustes jätkama oma väljaõppe saamist. Teiseks oli täheldatud vastase
vägede koondamist … jõe teisele, idakaldale, mis viis mõttele, et võimalik on
oodata jõe forsseerimise katset. Niisugusel juhul oleks siinsamas vesistul
olnud lahinguvalmis väeosa, keda vastasele kohe vastu paisata, et peatada tema
edasitung kohe alguses. Enamikule vabatahtlikest oleks see olnud esimeseks
tegelikuks lahingukogemuseks. Kuid esialgu elati igapäevast õppelaagri elu, mille
juures - - -
/Diktori hääl hajub.
Riviõppuse helid kaugenevad, jäävad kestma taustana. Vihmasadu kostab endiselt.
Mingit rivi- või lorilaulu või 30ndate aastate šlaagrit vilistades liigub keegi
saabaste lirtsudes esiplaanile. Kuulda on plekkämbrite kolinat./
TÜDRUK /T/: Hei.
SÕDUR /S/ (katkestab
vilistamise): Kes siin on? Märgusõna!
T: Näita valgust. Kas sa mind
tantsupeolt ei mäleta, kui te asulast rongile läksite? Mina sind mäletan.
S: Mismoodi sa siia said? Oma kakssada
kilomeetrit, rohkem.
T: Sa tulid vett võtma?
S: Jah. Kui siia jõudsime, tegime
avastusretke ja leidsime siin selle kõige parema allika.
T: Sa oled köögis.
S: Täna jah.
T: Näed sa, ma tean kõike. Eile oli
üks teine, lühem ja tumedamat verd.
S: Eile – eile, jah, oli - - - kuule, olid
sa siis juba eile ka siin või?
T: Juba üleeile. Aga siis ei käinud
siin keegi.
S: Kolmas päev, selle vihmaga? Oled sa
hull või? Mis sa tulid siis meie rongiga või?
T: Siin on see vana saun, lähme sisse.
S: Söönud sa vähemalt oled? Ei ole
niikuinii, kust sa said.
T: Olen, mul oli kaasas.
S: Raske uskuda. Sa ei ole just
pagasiga reisija moodi. Pealegi, mina arvan küll, et sul on palavik. Hambad
plagisevad ja silmad hiilgavad läbi pimeda.
T: Tule lähme siis sisse.
S: Mis see aitab. Kütta ei saa seda
niikuinii. Ma lähen viin vee laagrisse ja vaatan sealt midagi, toon sulle, nii
ruttu kui saan, siis mõtleme edasi, mis su’ga teha.
T: Oota, ära mine. Ma ei taha enam
üksi olla, mitte minutitki. Kui sa mind ei karda ja kui ma sinu meelest liiga
kole pole, siis pane mulle käed ümber.
S: Lollakas jutt. Kui sa ei karda. Ma
kardan, et sa saad selle, kuidas see teie keeles on, kopsupõletiku. Kui sul see
juba ei ole.
T: Lähme siis ometi sisse, kui ma
kutsun. Vähemalt vihma käest ära. Sina ju saad ka siin märjaks.
/Vana ukse krägin.
Riviõppuse hääled kaovad. Vihmasadu kostab nõrgemini./
T: Näed sa, siin on pink, saab istuda.
Siin on lava. Aga ahi on puru. Kui kütta ei anna, siis peame ise teineteist
soojendama. Kas tahad?
S (neelatab):
Noh…
T: Sa arvad, et ma olen mõni
niisugune.
S: Ei, ma… noh…
T: Ära vabanda. Ma vist olengi. Aga ma
ei saa, ma ei saa enam pikka aega üksi olla. Kuidas sina saad? Kuidas teie
sõdurid saate? Kas sa üldse oled elu sees mõne naise või tüdrukuga olnud?
S: Eks ole, võõras inime, esimest
korda näeme, ja kohe küsima.
T: Ära häbene, kui sa ei ole. Ma
õpetan sind. See on ju loomulik asi. Võta oma riided ära, nad on sul märjaks
saanud. Ma annan sulle sooja.
S: Sa ise oled hulka märjem.
T: Mina võtan ka ära.
S: Sa külmetad juurde, sul on niigi
palavik.
T: Seda soojem sul minuga on. Kas sa
oled juba pärissõjas olnud?
S: Rindel või?
T: Jah. Rindel.
S: Ei ole veel. Siit võib-olla lõpuks
lähme, siit laagrist.
T: Las ma räägin sulle.
S: Oot, ma siiski püüan tuld teha.
T: Ära jända asjata, kellel seda
suitsu vaja. Kuula, ma räägin sulle. Mul oli peigmees. Me ei tohtinud temaga
niimoodi olla: niisugune perekond. Kihlatud olime. Ma ei olnudki väga õnnetu
sellest, sest ega ta mulle eriti ei meeldinud. Ootasin siiski, mõtlesin: ehk
hakkab veel meeldima. Siis ta läks sõtta ja sai surma.
S: Kus see juhtus?
T: Ükskõik. Kohe alguses. Kuula edasi.
Samal ajal oli üks koolivend, kes mind kõvasti tahtis ja armastas. Kui peigmees
surma sai, tuli ta minu juurde ja ütles: „Nüüd, kurat, oled sa minu jaoks
vaba.“ Ta ütles seda ka, et „Antti ju ei meeldinud sulle.“ Mis siis, ütlesin
mina, nüüd on seda raskem. Enam ei ole, ütles tema, küll mina juba nõnda teen,
et ei ole. Tal oli õigus, peaaegu päris õigus. Seda oli täpipealt kaks nädalat.
Siis ta läks sõtta ja sai surma. Ja pärast veel üks poiss.
S: Sai surma?
T: Jäi kadunuks. Arvatavasti langes
vangi.
S: Siis ehk elab veel kuskil. Aga
venelased on vangidega julmad. Sa peaks teda kuidagi otsima. Punase Risti kaudu
näiteks.
T: Ma otsingi! Aga ma ei ole veel
leidnud! Ja ma ei armastanud teda nii kangesti, et ootama jääda! Nagu mõni
teeb, kes armastab! Või on alandlikum! Ja tema ei armastanud mind ka mitte nii
kangesti! See oli rohkem juhuse asi! Oh jumal küll, kui kõhn sa oled!
S: Tead sa, siin sinu sõjaväes saab
väga sitasti süüa. Ära pane pahaks.
T: Ma hakkan sulle pakke saatma!
S: Oled sa rikas?
T: Ei ole! Aga küll ma midagi leian!
Hoia mind ometi kõvemini, ma ei ole nii kole, et sa mind see natuke aega hoida
ei võiks! Ühe käega siit, teisega siit. Ja mina hoian sind nõnda: ühe käega
siit, teisega siit. Sa ehk kardad seda, et mult midagi paha asja saad. Ära
karda, seda hirmu ei ole, see on kontrollitud.
S: Sa siis… kardad ikka ise ka midagi?
T: Kardan, kardan, kurat, jah! Ei taha
karta, tahan, et kõik oleks täitsa ükskõik ja et ma ruttu maha sureksin ja kõik
ära unustaksin, aga ei ole ikka veel, ei ole veel ükskõik!
S: Sa oled kurinahk tõesti kuum.
Kolmkümmend üheksa kraadi, ausõna, või nelikümmend täis. Mul ükskord lapsest
peast oli.
T: See unusta ära, mis lapsest peast
oli.
S: Aga tuleb just meelde. Vihma sajab
nii mõnusasti. Ma olen muidu linnapoiss, aga suvel maal vanaonu juures… siis
magasin lakas. Vihm krabistas samamoodi.
T: Ei krabistanud! Ole siin! Eile, kui
siin käis see lühike ja tõmmu - - -
S: Kuuled sa, kas sa temaga - - - ?
T: Ei! Ma ju ütlen, et ei ole veel
kõik ükskõik! Siis ma olin veel tulemisest väsinud, kole ja must. Püüdsin
ennast kuidagiviisi pesta. Ja see eilne millegipärast nii väga ei meeldinud ka.
Sina meeldid rohkem, kuigi oled nii kõhn ja kondine. Ei ole veel kõik ükskõik,
ei ole!
S: Imelik kõik see olemine. Mõni päev
alles, kui oleme siin laagris olnud, ja näe elu käib jälle. Kes teeb rivi, kes
saab metsas mahvi, peaks kohe tagasi jõudma. Meie köögis kolmekesi, lobi
valmis, ootab sööjaid. Vett koletu palju ümberringi, jõed, järved, jumal teab
mis, ja kuskil seal ida pool vaenlane passimas. Kas ehitavad juba dessandiks
parvesid? Ai, ära näpsita.
T: Unusta kõik ära! Või räägi oma
keeles, et ma aru ei saaks! Ma ei taha nii palju teada! Kuidas „armastama“ sinu
keeles on?
S: „Armastama“. Aga see teie
„rakastaa“, see tähendab meil, et noh midagi ragiseb või keegi ragistab.
T: No pigista siis mind nii et
ragiseb! Katsu mind julgesti, katsu igalt poolt! Ei ole ju paha?
S: Ei ole paha, ainult ei kõik just
tuleb meelde, mis elus üldse olnud on.
T: Unusta ära! Näe, pane see siia…
oota, las mina… siia… ja unusta ära, unusta ära, unusta ära, unusta ära, unusta
ära… homme sa võib-olla oled juba rindel… homme õhtul selsamal kellaajal (Kisendades:) sa võib-olla enam ei
elagi!!
/Vali ja kõlav
saksofonipassaaž, mitte eriti puhtalt mängitud. Kõrtsisumin, triviaalne
tantsumuusika. Mitmekeelset juttu, mänguautomaatide häälitsusi, reisilaeva
raadiovõrgu teateid. Tantsumuusika ja kõrtsiõhkkond jääb kaugemaks taustaks,
tegevus kandub kohe laeva üldruumidesse./
I POISS: Näe, kes seal on.
II POISS: Kus?
I: Ei näe või? Vahi, Jukk seal. Seal
sumadanivirna juures.
II: Ongi Jukk! Lõpp pomo, jõledama
sumadanihunnikuga rändab.
I: Eks tahab vist ära emigreeruda.
Valib vabaduse, tead. Tšau, Jukk!
III POISS: Kuss. Ma luuran.
I: Misasja sa luurad?
II: Jukk teeb luurekat. Noore leninlase
värk.
III (JUKK): Justament, Põnn. Kuhu minek?
I: Kuhu sinulgi.
JUKK: Aa, laulukooriga jälle või?
I: Nojah. Mis sumadanid need sul on?
Kolid kõige perega minema või?
JUKK: Ah need. Ei, need pole minu omad.
II (PÕNN): Valvad siis neid või? Kas makstakse
ka?
JUKK: Noh, mõnes mõttes valvangi. (Naerab.)
II (PÕNN): Jõle salapärane, eks ole. Ei või
rääkida.
JUKK: Kuss, Põnn. Näe, Tomm ei küsi
midagi. Oskab teise mehe ärisaladusest lugu pidada.
I (TOMM): Küll sa juba ise räägid.
JUKK: Vaadake – ma töötan. Olen praegu
tööl.
PÕNN: Mida sa siin võõra pagasiga töötad?
JUKK: Tomm, ütle oma taksile, et ta ei
klähviks. Ma teen tööd, jah. Aga väga keeruline on.
TOMM: No seleta, seleta, mis sa pipardad.
Sa koltsis ei käi enam üldse või?
JUKK: Käin, käin kuskil. Aga muidu teen
tööd. Te võiks mind aidata, muideks.
TOMM: Palju maksad?
JUKK: Enne vaatan, palju teist abi on.
TOMM: Kellele sa’s töötad?
JUKK: Papsile.
TOMM: Oma papsile?
JUKK: Nojah.
TOMM: Paps on siis kah siin laeva peal
ja?
JUKK: Ei ole. Kotsis on.
PÕNN: Kellega sa siis oled?
JUKK: Mis kellega?
PÕNN: No lapsi ju üksinda pardale ei
lasta. Mampsiga oled või?
JUKK: Lapsi ei lasta jah. Noh, aitate
mind siis või?
TOMM: No pajata, mis sul vaja teha on?
JUKK: Kuule, sihukene lugu. Papsil on
pirukatäidist vaja, aga valutsi kah praegu ei ole parajasti. Tainas juba
kerkib, tead, aga täidist netu.
TOMM: Mis pagana täidist?
JUKK: On üks täidis, noh. Piruka sees
käib. Paps teeb mul pirukaid, eks ole, müüb laiali. Tainas on oma, täidist veab
sisse. Aga nüüd jäi midagi tulemata, mina kah ei tea, aga jõledam suur partii on
pooleli, need seal ootavad, tellijad noh. Ütles, mine sa poiss too ära – aga
valutsi kah pole. Kah kuskil ajutiselt kinni jooksnud. Mina ütlesin, ütle,
paps, kust ma saan. Vaata ise! Oled hakkaja vend või ei ole?
TOMM: Paps ütles nii?
JUKK: Nojah. Õpi, harjuta iseseisev
olema. Mina ise ei saa siit ära käia, tainas ajab muidu üle. Mamps ka ei saa,
mampsil pea valutab. Miks ei valuta, kuuma ahju juures kõikseeaeg, peab papsi
aitama. Ja polegi naiste asi. Noh, eks ma või siis minna. Eks ju minulegi tule
sellest üht ja teist, kõigest sellest vanade hommast. Papsi kompanjon ikkagi,
eks.
TOMM: No kena, ja mis sa siis teha
mõtled?
PÕNN: Tomm, kuule, me peame minema, proov
on meil ju seal… üleval, konverentsisaalis.
JUKK: Põnn, sinder, ära põnna. Ega ma
midagist pätsama ei hakka. Hoopis teine idee on.
PÕNN: Noh?
JUKK: Vaadake, meil on üks tädi, teate.
See on pianist. Mängib klaverit. Nojah ja ühekorra oli siin laeva peal, pidi
just minema sinna kuhugi vanadekodusse mängima, välja kuulutatud ja kõik, ootab
trepi peal juba maaleminemist, kui ühekorraga – mauhh! Üks jumala purjus põder,
ise pool-raskekaallane, tead, maani täis, kukkus tädile ülevalt otsa. Tädil,
palun väga, pöial pahupidi. Aga järgmine keskpäev oli kontsert. Vanainimesed
ootavad, valged põlled ees. Vohh. Palun väga.
TOMM: Ah et… sai siis kahjutasu või?
JUKK: No mida ma räägin! Ja kõvasti sai!
Jota nimi pandi kirja, järgmine hommik selgema peaga vanake kahetses mis hull,
vabandas ette ja taha, maksis kõik ravikulud ja valuvaigistused ja ärajäänud esinemise
tasu, mis oleks olnud, ja ja ja kõvasti veel peale! Käest kätte, mees ei
tahtnud kohtu ette minna. Tädil oli veel mitu päeva kole valutamine, silm märg
peas, ja igavese psühhotrauma ka: ei tea, kas saabki enam mängida – aga
see-eest paugupealt rikas mutt! Mulle tõi selle pusa, vahi, ja aastajao nätsu.
PÕNN: Aastajao, jah!
TOMM: Ei noh, kihvt lugu küll, jah, aga
kesse nüüd sulle siis selga peab kukkuma? Need hõimlased on viimasel ajal nagu
karskemad ka.
RAADIO: Tähelepanu. Noortekoori liikmed.
Noortekoori liikmed. Teie proov algab viie minuti pärast konverentsisaalis
number kolm, kuuendal tekil. Kuuendal tekil, saalis number kolm algab
noortekoori proov.
PÕNN: Tomm, tule, lähme. Hiljaks jääda ei
tohi, tead küll.
TOMM: Oota nüüd, noormees, ära pabista,
küll me jõuame.
JUKK: Jõuate, jõuate. Vaadake siia – see
kohvrivirn on minuarust väga sitasti laotud. See kott seal kõige otsas lausa
kõigub, kui mõni mööda käib.
TOMM: Jaa, meistritöö just ei ole. No ja
mis siis?
JUKK: Äkki läheb ümber? Kõik see torn?
TOMM: Sa Jukk oled ikka puru-tumba, palun
väga vabandust. Kui läheb ise ümber, pole keegi süüdi. Kui mina lükkan ümber,
või Põnn, siis on süüdlane see, kes lükkas. Pealegi on see kindla peale mõne
meieka nänn, kes kodumaalt putket paneb – misasja oleks teistel nisukese
virnaga seda väikest maad reisida. Nii et - - -
JUKK: Oota, kuula nüüd - - -
PÕNN: Juki suured algatused! Mäletad, kui
sul kooli peldik põlema läks? Mina lähen proovi, tehke teie mis tahate, mina ei
taha teie haigete pirukate pärast koorist välja kukkuda!
/Uuesti
saksofonipassaaž, veelgi räpakamalt – aga see-eest veel valjemini – mängitud kui enne. Kohe algab uuesti ka vihmasaju
hääl./
SÕDUR: Mina ei taha unustada, ma just
tahan, et kõik mulle meelde jääks, kõik see praegune ka, sina ka!
TÜDRUK: Mind unusta kõigepealt ära!
S: Lapsepõlv peab meeles olema, ja
kodu peab meeles olema, ja lamp, mis põles meil laua kohal - - -
T: Meil põles ka lamp, aga siia tema
valgus ei ulata, ja parem ongi - - -
S: - - - ja kõik see sõda siin peab
meelde jääma, ja isegi see sitane rivinöök ja see vilets lobi ja mehu ja
võõrkeelsed käsklused ja see, et kodumaal on vaenlane ja teine vaenlane on
ründamas, et teda sealt enda jaoks välja saada, ja et pihtasaanud hobuse
soolikad olid maanteel tolmu sees laiali!
T: Unusta, unusta kõik ära! Kas sa
arvad, et mind mälestused ei piina! Ütle mulle ruttu, kuidas on sinu keeles
see, mida me praegu teeme!
S: Samamoodi kui sinu keeles, ma ei
taha praegu neid sõnu.
T: Hakkad tahtma! Ega vist teie
tüdrukud nõnda ei räägi?
S: Jäta, jäta see - - -
T: Näed sa, on vaja unustada! Unusta
nad ära! Küll nemadki õpivad! Mõtle, et sa homme oled surnud! Aita siis
vähemalt veel ühel inimesel korraks mälestustest lahti saada!
S: Mina ei ole homme surnud!
T: Kust sa tead? Ah, issand jumal, ütle,
kust sa seda tead?!
/Eemalt kostab võimas
plahvatus, kohe seejärel ebaselgeid karjatusi, hõikeid ja käsklusi./
T: Kuulsid? Ongi surm!
S: Ei, oota. Mis see võis olla?
T: Ära mine.
S: Võib-olla algaski rünnak. Ei tea,
uskumatu küll.
T: Ükskõik. Ära mine sinna.
S: Kuuled sa… ma olen sõdur.
T: Ära ole.
S: Kõik teised on seal.
T: Mis minust saab?
S: Ole siinsamas peidus. Või
põõsastes. Või põgene kuhugi ära. Ära pabista. Saa aru, ma kaitsen ju sind ka.
Kuradi saaparaip… ei lähe jalga!...
/Plahvatus ja sellega
kaasnev kordub aeg-luubis, tehniliselt aeglustatuna, väljavenitatuna, jäädes
kestma järgneva dialoogi taustana./
TOMM: Miski asi plahvatas.
JUKK: Kuule, äkki sai laev pihta, kuule.
Äkki torpeedo.
PÕNN: Loll – rahuaeg ju!
JUKK: Kuule, mis see loeb!
TOMM: Võib-olla… mingi vana miin või
midagi.
JUKK: Lähme vaatame!
PÕNN: Kuhu?
JUKK: Sa sindrinahk, oli küll kõva pauk,
aga näe kohvrid ei kukkunud!
/Tehniliselt töödeldud
plahvatus jm. kordub uuesti, seejärel selle tehniline töötlus jätkub,
moodustades tausta tervele järgnevalt Hääle monoloogile./
VANA NÄITLEJANNA (väga
selgelt, aeglaselt): Mis see oli? Mis juhtus? Ütlege mulle.
HÄÄL: Lõhkes kolmsada miini, mis olid
ajutiselt paigutatud selleks mittekohaldatud hoonesse. Väeosa oli tellinud
endale õppeotstarbel kolm niisugust miini, millest aga korduval
ümberkirjutamisel tekkinud vigade tõttu said lõpuks dokumendis tunduvalt
rohkem, missugune tellimus siis ka küllaltki tavatul viisil täies ulatuses
rahuldati. Eksitus selgus alles saadetise kohale jõudes. Vahepeal olid alanud
tugevad vihmad, mis muutsid teed läbimatuks, mistõttu koormat ei õnnestunud
kohe põhilattu tagasi saata. Ajutiseks paigutati miinid barakki, kus oli
mitmesugust muud varustust, sealhulgas suitsuaine, karbiid punkrite valgustamiseks,
tõrv, petrool. Katus laskis vett läbi. Arvatavasti süttisid niiskusest
kuumenenud suitsukarbid iseeneslikult, seejärel kõik muud põlevained, ning
tekkinud kuumus põhjustas õhukese vaheseina taga asuvate miinide plahvatuse.
Välistatud ei ole ka vaenlase diversioon, sest vaenlast on väga palju ning teda
jätkub kõikjale. Vaenlase diversioon võis olla ka see, et kohe, kui tulekahju
märgati, andis keegi käskluse sõdureil tormata seda kustutama, kuigi kogu
komandörkoosseisul pidi olema teada, et süttinud hoones on ka miinid. Enamus
mehi seda ei teadnud ega osanud ennast hoida, sest miinid olid saabunud nende
metsaõppusel olles. Paljud neist sööstsid põlevas hoones asuvat varustust
päästma, ning järgnev plahvatus hävitas nad. Nende kehad muutusid mitmeks
tükiks või ebamäärase kujuga moodustiseks. Nad surid. Varustusülem täitis oma
kohuse lõpuni: ta jõudis hoonest välja tuua seal asuva varustuse nimekirja,
enne kui plahvatus muutis olematuks nii selle kui hoone koos varustusega kui ka
tema enda. Hoones hoiti ka ehitusmaterjale, muuhulgas suuri naelu. Need
lendasid plahvatuse lööklaine jõul kohutava kiirusega läbi õhu, pead ees, ja
väidetavasti naelutasid mõned kohale rutanud mehed ümbritsevate puude külge. Nagu
ristilöödud. Kui see vastab tõele, peab seda nimetama sümboolseks. Kogu selle
õuduse juures tuleb esile tõsta kaks positiivset asjaolu. Esteks ellu- ja
terveksjäänute kiirust ja korrektsust surnukehade koondamisel ja haavatute
toimetamisel ambulantsi. Teiseks seda, et kuna oli öö ja õppustelt tulnud mehed
puhkasid, nende märjad riided aga asusid kuivatites, ei olnud enamikul võimalik
väga kiiresti põleva hoone juurde jõuda, mistõttu nad plahvatusele hilinesid ja
jäid kahjustamata. Lõppkokkuvõttes oli ohvrite, see on langenute arv umbes üks
kahemiljondik kõigi selles sõjas langenute arvust ehk umbes üks sajamiljondik
kõigi sellal elanud inimeste arvust. Enamik langenuist olid vabatahtlikud
naabermaalt, teie kodumaalt, proua. Nad langesid ühe maa au ja teise vabaduse
eest. Kes ka ei oleks vaenlane, tema ponnistused jäävad nõrgaks inimliku
vapruse, kohusetunde ja juhuse ees.
/Plahvatuse-„muusika“
lõpeb./
SÕDUR: Kuulge… kuulge, ma vist elan.
Kurat, ma elan tõesti! Mu vana saabas päästis mu!
VANA NÄITLEJANNA: Sina jäid ellu, mu poeg?
S: Mina jäin ellu, sa püha jumal ja
kurat! Ma jäin surma juurde hiljaks! Tüdruk ja saabas päästsid mu elu! Aga mu
sõbrad ja semud… Oh jumal. Surid sõjas, ilma sõtta jõudmata. Kui lollisti,
ausalt öelda. Nii kuradima lollisti.
VN: Ükskord ma seisin laval ja ütlesin:
„Ma tunnen ennast kanana, kes on haudunud välja kotkapojad. Surun enese ligi
maad ja kaagutan hirmu pärast, kui nad üksteise järel minu juurest ära
lendavad.“ Nõnda ütlesin ma esimeses vaatuses oma hukkunud mehe vaimule, kui ka
meie poegi hakkas kiskuma ohtlikkudele teedele. „Richard, kui kole on olla
ema.“
S: Vaja koju tagasi minna, seal on
seesama vaenlane ründamas. Tagasi koju, üle vee. Kui teaks, et siit relvad
kaasa saab!
VN: Teises, ei kolmandas vaatuses, kui
kõik mu pojad peale viimase olid otsa leidnud ning temagi hakkas äkki rääkima
inimese kõrgematest kohustustest – siis, kolmandas vaatuses, ütlesin temale
nii: „Kõrgemad, kõrgemad… Jah, küllap ka mina tunnen neid teie kõrgeid
kohustusi… aga et minagi neid nõnda ülistaksin nagu teie – seda ei saa minult nõuda
ükski hing. Olen selleks liiga vana, Toni. Olen juba tuhat aastat vana, mu
laps… juba mitu tuhat aastat…“
S: Sina siis ei luba mul minna?
VN: Mina? Mina pean tunnistama, ja ma
julgen tunnistada, et minu elu jooksul on maailm väga palju muutunud. Ja et
mina sellepärast ei tea mitte alati, mis on siin õige. Pealegi, armas sõber,
kohtume meie ainult siin, selles häälte ruumis, ja aeg on hoopis kuskil mujal.
Sina oled juba ammu oma otsuse teinud ja selle järgi käinud, ja mina
nõndasamuti. Sina läksid isamaa pärast, ja siis, kui oli selge, et sinul
isamaad päästa ei õnnestunud, tulin mina sealt ära.
S: Noh, ja mina jälle…
VN: Ma ei küsigi, mida sina tegid.
Võib-olla sa koguni pole enam elus. Ma ju tean, et juhtus väga mitut moodi.
S: Kui siit ainult relvad kaasa saaks,
muidu läheb keeruliseks. Ja kui rügement kokku jäetaks.
VN: Tollesama kolmanda vaatuse lõpus
hakati pommitama ning raadio ütles: kaheksakümmend last sai haavata.
Üheksateistkümmend last on tapetud. Kolmkümmend üheksa last on koolihoonele
visatud pommidest puruks kistud. Meie vana inspitsient rääkis seda
raadioteksti. Siis ütlesin mina nõnda: „Mis sa räägid? Lapsi? Kas tapetakse
juba isegi lapsi?“ Ma seisin otsekui kivistunult ja ütlesin omaette: „Lapsed!
Väikesed vallatud lapsed!“ Seejärel oli paus, täielik vaikus. Siis võtsin ma
seinalt püssi – neid oli seal mitu – , hoidsin seda kahe käega ja ulatasin kingituse oma
viimasele, oma ainsale pojale, lausudes ise: „Mine!“ See oli selle näidendi
lõpp.
S: Ma siis lähen.
VN (kõhklevalt):
Jah… küllap sealgi tapetakse lapsi.
S: Noh, tulevasi lapsi igatahes. Kes
veel tahaks neid sünnitada, kui orjus tuleb.
VN: Minul ei ole olnud oma poega, keda
käskida või lubada, keelata või teele saata. Ainult näidendites, näitelaval. Ja
siis veel kõik minu rahva pojad. Aga ka teiste rahvaste pojad, keda mu
uudishimulik pilk märkas, kui ma läbi maailma kodu poole tagasi rändasin. Kas
tohin mina kedagi keelata ja käskida, keda ma ise pole ilmale toonud? Keelata
ja käskida näitemängude sõnadega, mis on küll justkui mu enda omad, aga mis nii
mõnelgi korral räägivad üksteise vastu? Minu päris omad sõnad, need viimased ja
otsustavad, pole veel selginud, ja kas nad selgivadki? Ja minu oma pojad –
nemad jäid ju sündimata. Kus sinu ema on, poeg?
S: Minu ema? Kodus loodetavasti.
Kollase varjuga laelambi all. Jah, ma lähen. Ehk siiski pääseme üle.
VN: Sa võiksid minna ka teisele poole…
pakku. Elama… Rahus ehitama…
S: Võiksin küll. Aga ei või. Noh,
hüvasti siis. Head aega.
/Kiired eemalduvad
sammud./
VN: Mina tean, et ei läinud nii, nagu
sa praegu loodad. Lüüasaamine oli kole. Aga ometi on uusigi lapsi ilmale
toodud. Rahvas… need kes jäid ellu… on mitmel pool laiali, vaenu on nende
vahel, aga mina – mina tõepoolest armastan neid kõiki. Või vähemalt ei jaksa
enam vahet teha ega jaksa tahtagi, et seda jaksaksin. Võib-olla see ongi päris
armastus? Ütlege mulle.
/Saksofonipassaaž –
veel pöörasemalt ja lohakamalt mängitud kui enne. Muud laevahääled./
JUKK: Ah, ei tea, mis pauk see oli.
PÕNN: Kas pole hull, kõik kuulsid, aga
ükski midagi ei tea.
TOMM: Kõik polnud kuulnudki.
JUKK: Minu paps ütleb ikka, et ei tasu
teiste seletamist kuulata, mõtle ja vaata alati ise, kuidas toime tuled.
TOMM: Noh, põhjavajumise märke nagu ei
oleks.
LAEVARAADIO: Tähelepanu. Lugupeetud reisijad,
meie reis läheneb lõpule. Umbes kahekümne minuti pärast randume sihtpunktis.
Tänan. /Tekst kordub mitmes keeles./
JUKK: Oh jeekim, juba niikaugel! Kutid,
nüüd kähku trepile. Vaatate mõne jommis naabri, mõne ikka leiab, ja lükkate
mulle kaela. Aga hellasti.
/TOMM naerab./
RAADIO: Tähelepanu. Koolinoorte laulukoori
liikmed. Teie kogunemine on neljandal tekil, informatsioonilaua juures. Pagas
kaasa võtta. Koolinoorte koor koguneb koos asjadega neljandale tekile infolaua
juurde. Tänan.
TOMM: Noh, tšau siis, Jukk. Soovin edu.
Läki, Põnn.
JUKK: Poikad, kurat. Ärge jamage. Olete
sõbrad või ei ole. Minu paps - - -
PÕNN: Sinu paps, sinu paps, jah! Aga minu
paps ütleb, et sinusugused sulid ja ärikad teevad meie rahva igalpool mujal nii
täis, et varsti ei taheta meid enam üldse kusagil näha, ausaid inimesi kah.
JUKK: Sina ludri käi oma ausa papsiga
pikalt, kas tead. Kuradi munajoodikud.
PÕNN: Ei käi! Sa käi ise, kui tahad!
JUKK: No Tomm, kurinahk, tule teeme ära.
No tahad, annan veerandi sulle, noh. Kolmandiku, kurat.
TOMM (naerab):
Vähe, vähe.
JUKK: No pool, kurat, kui sa sihuke
mägrapea oled. Viiskümmend üks protsenti annan sulle ära, ja patsime, et ikka
saan veel kuhjaga selle kuradima täidise kätte!
TOMM: Tead sa, Jukk, aga kui ma sulle
nüüd ütlen, et tegelikult mina arvan samamoodi kui Põnn ja tema paps?
JUKK: Misasja, kurat – mõnitad või? Kas
põdrad jäävad sellest vaesemaks või, kui nad meid sutsu aitavad!
RAADIO /taustal,
ilma et poiste dialoog katkeks/: Tähelepanu. Lugupeetud reisijad, kümne
minuti pärast randub meie laev sihtpunktis. Maaleminek neljandalt tekilt.
Noortekoor koguneb samale tekile infolaua juurde. Tänan. /Kordub mitmes keeles./
TOMM: Poja, poja. Teistel on ka rasked
ajad. Ja vaata, niisuguseid asju tehakse hoopis teisiti.
JUKK: Kuradi ilgem stagna, sul on hea
rääkida muidugi. Sinu papsi sugused on minu omal igal pool risti ja põigiti
ees. Mina ei saa neid asju teisiti ajada, kurat!
TOMM: Rahu, rahu, poja. Õpi.
JUKK (raevus):
Mis kuradi õpi! Ma sulle teen „õpi“!
/Rüselus, kolin,
kiljatused, karjatused./
ÜKS KERGELT JOKKIS
SOOMLANE /vanem mees/: Mis see nüüd siis olgu.
Hei, hei, võtke need poisid kinni, nemad tapsid mu sõbra ära. Pekka, Pekka, kas
sa oled elus? See kohvrikuhi, ma juba mitmes kord vaatan, et kelle oma see on
siin kitsas vahekäigus. Pekka, hei!
/Oigamine./
JOKKIS SOOMLANE: Jumal tänatud, oigab vähemalt.
Tooge ometi keegi arst, olge head, ta sai vist küll kohvrinurgaga pähe. Oot,
las ma vaatan, kas on lõhki ka. Need poisid, need ma panen vangi. Pekka, oled
sa meelemärkusel?
PEKKA /samuti
vanem jokkis mees/: Küll ma olen. Oijah. Aga kus Liisa on?
ESIMENE MEES: Oh jumal appi jah, kus see Liisa
veel on? Liisa tuli ju ka koos meiega. No vaata nüüd, Liisa on päris siin
kohvrivirna all. Aidake nüüd ometi, head inimesed, vabandage tülitamast. Kelle
sumadanid need küll ometigi on?
PEKKA: Maffia omad, mis muud. Terroristide
omad. Narkootikume täis. Kas mu pea muidu nii uimane oleks. Liisa, vaene,
kannata vähe, kohe me aitame su välja.
/Naise oigamine./
ESIMENE: Vaat see üks viimane jurakas veel…
No nii, no proovi nüüd üles tõusta. Pekka, katsu järele, kas su abikaasal on
kõik roided terved.
LIISA /vanem
naine/: Mis see nüüd küll oli? Ma ehmatasin koledasti.
ESIMENE MEES: Oot, mul on südametabletid. Pane
see keele alla. No kas siis ei ole selle küna peal ühtegi arsti, issand jumal?
PEKKA: Poisinolgid tormavad ringi… teevad
meile hõimurahva ees häbi. Pahasti oleme oma lapsi ja lapselapsi kasvatanud oma
heaoluriigis.
LIISA: Ma istun siia sohvale, kuni laevalt
maha saab.
ESIMENE MEES: Sa heida ennast päris pikali kohe.
Ma lähen toon selle arsti ise kohale. Ja vaatan, kus need poisid on, ja nende
vanemad.
LIISA: Ära sa too mingit arsti. Küll me
koju saame, kui sa väheke aitad. Ma tahan koju minna.
RAADIO: Tähelepanu. Meie laev randus.
Reisijate maaleminek algab umbes veerandtunni pärast neljandalt tekilt. Tänan
teid meiega reisimast, jällenägemiseni. Tähelepanu. Noortekoori juht.
Noortekoori juht. Teid palutakse kiiresti tulla kolmandale tekile
Tarakani-baari ukse juurde. Noortekoori juht. Teid oodatakse Tarakani-baari
juures kolmandal tekil.
ARST: Lubage mind läbi, palun. Tere
õhtust, lubage tutvustada, laevaarst Helmut Roos. Mis meil siin siis juhtus?
Keegi sai vigastada? Teie, proua?
LIISA: Suur tänu, doktor, ei ole häda
midagi.
ESIMENE MEES: Oota nüüd, Liisa. Jah, doktor, minu
sõbrad, see abielupaar, said vigastada. Mõlemad. Mina palun neid hoolikalt läbi
vaadata ja ravida ja nõuan neile kahjutasu nende poiste vanematelt, kes selles
õnnetuses süüdi on. Ja sellelt halvalt inimeselt, kes ladus siia selle
kohvrivirna.
ARST: Kohe vaatame, kohe vaatame. Kuhu
proua siis viga sai?
ESIMENE MEES: Tema oli tervenisti kohvrite alla
maetud. Ja minu sõber Pekka, puutööveteran, sai kohvrinurgaga pähe. Palun
vaadake, ega pole haava.
ARST: Haava… ei, haava just ei ole. Aga
muhk on küll päris kenakene. Peame siia kompressi tegema.
KEEGI: Noh, näete, ühe poisi saime kätte.
Teisi ei tea, kuhu jooksid.
PÕNN (nutuselt):
Mina tõesti ei ole süüdi. Mina ei tea, kes need siin kaklesid, mina neid ei
tunne. Palun laske mul minna. Ma olen laulukoorist, me peame kohe laulma
hakkama.
PEKKA: Ai, see on ju väike hõimuveli! Ei
olegi mõni meie jätkä!
PÕNN: Ei ole teie jätkä, tõesti ei ole.
PEKKA: Aitäh, doktor, ei ole tarvis selle
kompressiga vaeva näha. Küll me kodus, ega see esimest korda ole. Ai, või
väikene hõimuveli, jah. Teie ju laulate kõik nagu taeva inglid. (Laulab eesti keeles:) „Mu isamaa on
minu arm, kel südänt annud ma!“ Küll Pekka teab.
ESIMENE MEES: Pekka, sa oled liiga leplik.
PEKKA: Timo, no mida sina ka tead ja
mõtled! Hõimuveljedel on olnud nii raske elu.
ESIMENE MEES: Sinu oma abikaasal on hing
ehmatusest peaaegu väljas ja küljeluud katki, ja sina räägid - -
PEKKA: No Liisa, kas sina siis tõesti - -
KOORIJUHT (keskealine
mees, grammatiliselt väga õige soome keele ja pedantlikult korrektse
hääldusega): Vabandage. Mina olen noortekoori kunstiline juht ja dirigent.
Mulle öeldi, et üks minu poistest on ettevaatamatusest põhjustanud
ebameeldivusi kaasreisijatele. Ma loen oma kohuseks teie ees südamest vabandada
ning teatada teile, et süüdlane saab kahtlemata karmilt karistada. Ühtlasi
lubage mul teile üle anda kutsed meie kontserdile, mis toimub homme
pärastlõunal Temppeliaukio kirikus. Saal on peaaegu välja müüdud, nii häid
kohti teil osta enam ei õnnestuks. Kas kannatanuid on kaks?
TIMO /esimene
mees/: Kolm.
KOORIJUHT: Kolm? Mulle öeldi, et… Nii või
teisiti, palun, sellega te pääsete sisse ja saate ka kohad. Olge lahked. Kas me
tohime vahejuhtumi - - -
TIMO: Ma kardan, et mu sõbra abikaasa
roided - - -
PEKKA: Muidugi, muidugi, härra maestro,
millest me üldse räägime! Nii tore väike poiss! Meie omad on juba muutunud
ameerika huligaanideks, aga teil on olnud nii raske elu, aga lapsed on teil
palju paremini kasvatatud kui meil. Ei, minul ei ole mitte mingisuguseid
nõudmisi. Ärge karistage kedagi, see on minu ainukene soov. Kas te seda laulu
ka laulate: „Mu isamaa on minu arm, kel südänt annud ma!“?
KOORIJUHT: Tingimata.
PEKKA: Minul jumala eest ei ole mitte
mingeid… ja minu abikaasal ka ei… No ütle ka ometi midagi, Liisa! Homme lähme
kontserdile.
LIISA: Jah, eks mina ju alguses ehmatanud
väga - - -
KOORIJUHT: Istuge, istuge, proua.
LIISA: Jah, aga kui ma nüüd järele mõtlen,
siis teil hõimuveljedel ja -sõsaratel on tõesti olnud väga raske elu ja teil ei
ole ju üldse mitte olnud mitte mingisugust vabadust - - -
KOORIJUHT: See-eest oleme koguaeg tunda saanud
teie rahva toetust, proua.
LIISA: Ja mis ma siis veel ütelda tahtsin…
Andeks, mu pea valutab veidike… Jah, ma tahtsin ju öelda, et ükskord, kui ma
veel väga noor olin – mina ju olin ka ükskord väga noor – sõja ajal – siis oli
mul üks lähedane kokkupuutumine ühe vabatahtlikuga teie rahva hulgast. See oli
väga iseäralik lugu. Mina ei ole seda mitte kellegi, isegi mitte oma abikaasa
ees häbenenud ja salanud, sellepärast et nooruses, ja sõja ajal - - -
PEKKA: Hea küll, hea küll nüüd, Liisa.
LIISA: Teate, mina tahaksin heameelega
teha mingi kingituse sellele vahvale väiksele hõimuveljele, aga ma kohe ei tea,
misasja… Kuidas su nimi on?
PÕNN: Paris. Aga tõesti ei ole midagi
vaja.
LIISA: Ilus nimi. Pekka, anna väiksele
Parisele raha, anna viiskümmend, las ta ise vaatab endale kingituse. Te ju kõik
armastate banaane, eks ole?
PÕNN: Armastame küll.
PEKKA: Seda et… minul ei ole praegu enam.
LIISA: Timo, sinul ehk - - -
KOORIJUHT: Proua, noormehel on õigus, tõesti pole
midagi vaja. Veel kord tuhat vabandust, ja loodame teid homme meie kontserdil
näha. Head õhtut. Lähme, Paris, teised ootavad.
PÕNN (pettunult): Head õhtut!
PEKKA: Head õhtut, head õhtut! Palju tänu
teile! Kõike head teile ja teie rahvale ja maale! Teie võidate niikuinii! „Mu
isamaa on minu arm!“
LIISA: Oh, näete, mul endal oli veel.
Võta, võta, Paris, anna sõpradele ka. Näe, võta see matrjoska ka mälestuseks,
Timo mulle Tallinnas ostis, aga mis mina sellega - - -
PÕNN: Aitäh. Suur tänu. Aitäh.
RAADIO: Tähelepanu. Lugupeetud reisijad.
Neljandal tekil algab reisijate maaleminek. Kontrollige palun, et kõik teie
asjad on teiega kaasas. /Kordab mitmes
keeles, see hääbub järgneva lõigu alates./
VANA NÄITLEJANNA (köhatab
hääle puhtaks, siis): „Mina teisiti ei saa! Igaühel - - - ´´ (Hääl on
siiski kähe, ta köhib uuesti väga metoodiliselt, seejärel teeb mõned hääle- ja
diktsiooniharjutused, enne kui uuesti alustab): „Mina teisiti ei saa!
Igaühel tuleb elada oma elu selle lõpuni ja uskuda, et see on õigesti elatud.“ (Kuigi ta hääl on nüüd olnud täiesti selge,
ei ole ta sellega ise siiski rahul ja köhatab veel mõned korrad, siis proovib,
öeldes uuesti): „Mina teisiti ei saa!“ (Köhatab
veel; hämmeldunult ja rahulolematult): Kogu elu olen ma niipalju suitsetanud,
et mõned hüüdsid mind aurulaevaks, ja mõned teised vanaks veduriks. Aga minu
häälele ei mõjunud see sugugi. Aga nüüd, kus ma arstide käsul olen pidanud oma
armsatest paberossidest täielikult lahti ütlema, tehku ma hääle ja hingamise
harjutusi nii palju kui tahes, tahab minu hääl sellegipoolest oma vastupidavust
kaotada. Ikka olen ma ennast kodus tundnud selgete ja igaveste arusaamiste
maailmas, ning kandnud hoolt, et suudaksin neid ka selgelt kasvõi tervele
maailmale väljendada. Kas nüüd peab see - - - (Köhatab mitu korda rahulolematult, enne kui jätkab:) Kas nüüd
peab see tõesti muutuma? Oh, kui vähemasti minu sisemine hääl jääks selgeks!
Sest tõepoolest, mina teisiti ei saa! „Igaühel tuleb elada oma elu selle lõpuni
ja uskuda, et see on õigesti elatud. Kui minu hoone on vana vundamendi peale
valesti ehitatud, siis ta muidugi variseb kokku. Aga varisegu siis, praegu ma
ehitan seda, kuna jumal on mulle selleks jõudu andnud.“ Mis te nendest sõnadest
arvate?
HÄÄL: Te peaksite puhkama.
VN: Ikka üks ja seesama! Ei, praegu
mina ehitan veel, nagu kuulsite. Kui kummaline siiski: vähemasti kümme aastat
ei ole ma neid sõnu kõnelema pidanud, aga nad on mul nii hästi meeles. Elu
valmistab ikka veel üllatusi: võtab ära selle, mille kadumatuses oled olnud täiesti
kindel, ja kinnitab seda, mida oled pidanud nõrgaks. Kuidas see läks edasi?
„Aga varisegu siis, praegu ma ehitan seda, kuna jumal on mulle selleks jõudu
andnud. Aga see on siis ka suur hoone, mis minu käes kokku variseb, ja vahest
saab selle tükkidestki veel midagi kokku panna.“ Jah, tõesti, minu mälu oleks
otsekui paremaks läinud. Aga minu hääl… jah, sellest me juba rääkisime… ja ka
minu arusaamisega on vist midagi lahti, sest nii sageli ei oska ma enam
mõtelda, misasi on õige.
H: Ka sellest te juba rääkisite,
proua.
VN: Ikka see mu õnnetu kodumaa, ja ikka
mina siin temast eemal nagu arg ja armetu pakkupugeja – mina, kes ma olen
Orleans’i neitsina väehulkasid julgustanud ja enda järel lahingusse viinud – ,
ikka need poisid, need minu pojad,
kellest ma ei tea, kas ulatada nendele püss selles seletamatus sõjas, või
hoopis ütelda nendele: hoidke ennast, päästku end kes saab! Kes ütleks, tõesti,
kas saab nendest tükkidest veel midagi kokku panna? Tehke vähemasti mu aknad
lahti!
H: Nüüd võiks, sest õhtu on käes ja
kurnavalt ere valgus kadunud. Kuid kas on mõtet, sest õhtu on käes, on pime ja
midagi pole niikuinii näha.
VN: Aga mu koduranna tuled?
H: Kõrvu teritades te võiksite kuulda
üht väga salajast vaidlust seal teisel kaldal.
VN: Ei – ma ei kuule midagi.
H: See ei olegi kuulmiseks mõeldud,
see on sügavalt salajane. Ühe öö ja ühe päevaga on rannale püstitatud väga
kõrge mast, mis üsna radikaalselt muudab vaatepildi traditsioonilise ilme.
VN: Ma ei ole nii konservatiivne, et
see mind ilmtingimata häiriks.
H: Te ei näekski seda praegu mingil
määral ega saaks ka aimu selle kõrgusest. Tal ei ole nimelt punaseid
hoiatustulesid, millega tavaliselt varustatakse nii kõrged objektid.
VN: Miks, püha jumal? Nii võib ju õnnetus juhtuda?
H: Sest see kõrge objekt on sügavalt
salajane. Keegi ei tohi teada tema olemasolust. Seepärast ei tohi keegi teda ka
näha.
VN: Ma ei saa aru. Aga päeval?
H: Päeval on mast paratamatult nähtav,
vähemalt praeguste tehniliste võimaluste juures. Seepärast toimubki see
ülisalajane vaidlus teie kodumaa vallutanute ja nende kohalike käsilaste seas.
Mõned nendest söandavad väljendada arvamust, et kuna ehitist niikuinii ei
õnnestu salajas hoida, tuleks ta öösel tähistada, sest õnnetused võiksid
kahjustada masti püstitanute mainet. Niisuguse mõtteviisi ilmnemine on suur
progress.
VN: Kuid milleks see mast üldse rajati?
H: Ta peab levitama laineid, mis
teevad võimatuks välismaailma teadete pääsemise teie sünnimaale ning
ebasoovitavate teadete väljapääsu teie sünnimaalt.
VN: Milline üllatus! Ikka uusi ja uusi
alatusi! Kas need lained - - -
H: Nad on mõeldud eeskätt raadio- ja
televisioonisaadete segamiseks, aga pole ka võimatu, et nad kahjustavad
loomulikkegi silmi ja kõrvu, mis ühelt või teiselt kaldalt on suunatud üle vee.
Seepärast siis - - -
VN: Seepärast siis need kardinad mu
akna ees täna.
H: Nimelt.
VN: Kas ma ütleksin nüüd: näha veel
kord sünnimaad silmapiiril – ja surra?
H: Pole teada, et need lained just
tapaksid. Aga teie silmadele - - -
VN: Mu jumal, õpeta nüüd mind, kas ma
pean vihkama või armastama? Mina ei taha, mina ei oska põhjalikult vihata. Aga
ma ei suuda ka armastada nii, nagu oleks tarvis! Ma ju olen olnud ka Solvejg,
kes armastas nii kaua, kuni meeletu Gynt tuli tagasi. Kas pean ma nüüd
armastama neid, kes teevad minu rahva vastu oma arutuid tegusid – , kas pean ma nüüd õppima armastama neid nõnda tugevasti,
et nad pööravad ära oma mõistmatuse teelt, et nende silmad lähevad lahti ja nad
näevad, et igaühel peab olema koht siin päikese all? Ma ikka nagu reisiksin ja
rändaksin, kandes kaasas oma teadmiste, oskuste ja mälestuste bagaaži, aga ma
tunnen, et nii palju on muutunud ja mu varandus ei aita mind enam. Kas ma
jõuaksin õppida seda ülejõulist armastust, enne kui minu rahvaga juba midagi
päästmatut sünnib? Kas üldse on võimalik, et ükski inimene saab nõnda
armastada? Kas ma pole veel küllalt teinud? Oh, aga „kui ma ka inimeste ja
inglite keeltega räägiksin, aga mul poleks armastust, oleksin ma vaid kumisev
vask ja kõlisev kelluke! Ja kui mul oleks prohvetianne ja ma teaksin kõik
saladused ja kõik tunnetatu, ja kui mul oleks kõik usk, nõnda et võiksin mägesid
teisale paigutada, aga mul poleks armastust, siis ei oleks minust ühtigi!
Armastus on pikameelne, armastus on täis heldust; ta ei ole kade, armastus ei
suurustele, ta ei ole iseennast täis; ta ei ole viisakuseta, ta ei otsi omakasu
- - - ´´ (Jätkab taustal.)
/Esiplaanile tungivad
kajavad sammud tühjades laevaruumides, personali omavahelisi hõikeid,
tolmuimejate ja vaibapuhastajate undamist, lauluüminat./
ÜKS LAEVATÖÖTAJA: Noh, täna sai üsna ruttu toad
tühjaks.
TEINE: Suhteliselt viisakas seltskond.
KOLMAS (eemalt):
Sooh, ja mis siis see nüüd peaks olema?
TEINE: Mis lahti?
KOLMAS: No tule vaata ise. Terve posu
kohvreid külakuhja loobitud ja siia vedelema jäetud.
TEINE: Ole sa lahke.
ESIMENE: Peab ikka hajameelsus olema: nii
suur pagas laeva unustada! Kõik ühesugused, need peavad olema ühe inimese omad.
TEINE: Ei siis pääse veel õhtale midagi.
Ootamatult esilekerkinud probleemile tuleb väärikas lahendus leida.
ESIMENE: Kes leidis probleemi, leiab ka
lahendust. Üks, kaks, kolm… seitse kohvrit ja üks kott.
TEINE: Seitse patja, neli tekki,
siidisukad, samovar. Nimesilte pole küljes?
KOLMAS: Mitte ühelgi. Nagu taevast
kukkunud. Vanasti oli rahvasterändamine, nüüd rändavad kohvrid omapead.
TEINE: Kiviajast jäänud.
ESIMENE: Taevast kukub näiteks pomme.
KOLMAS: Ega ei imestaks. Ma muide märkasin
neid siin sõidu ajal, siis olid virna laotud. Mõtlesin veel korraks, et no on ühel nodi!
ESIMENE: Mu lapsed ütleks kohe, et ufod.
TEINE: No hüva, don’t worry. Teeme kurbmängu.
Üks saab kohe õhtule, üks jääb seniks siia valvama, kuni kolmas läheb ja Sveni
kutsub, akt tuleb teha.
ESIMENE: Metalliotsija tuleb ka tuua.
TEINE: Kindla peale. Noh: üks – kaks –
kolm!
VANA NÄITLEJANNA (tema
hääl tungib uuesti esiplaanile): - - - sest nüüd me näeme nagu peeglis
tuhmi kujutist, aga siis palgest palgesse; nüüd ma tunnetan poolikult, aga siis
ma tunnetan täiesti, nagu minagi olen täiesti tunnetatud. Ent nüüd jääb usk,
lootus, armastus, need kolm; aga suurim neist on - - - (Enne lõpule jõudmist kaob hääl kaugusse.)
/Gong./
No comments:
Post a Comment