Failides inventuuri tehes leidsin oma 2001. aastal komponeeritud näidendi, mida vist suuremat ei tunta. Samas meenus, et juba mõne aja eest tekitasin endale blogi, kuid pole seda kordagi kasutanud. Kleebin selle näidendi nüüd siia.
Mäletatavasti ilmus see "Loomingus" 2002. aastal ja sai koguni ajakirja aastapreemia. Lavastatud minu teada ei ole.
Pealkirjadest: "Lillede keel", nagu lugeja hõlpsasti avastab, seostub näidendi teemaga. doc1.doc aga tuleb sellest, et kavandasin tervet väikest sarja samasuguseid pool-päevakajalisi, pool-filosoofilisi, pool-lüürilisi ja pool-veel-mingisuguseid näidendeid. Aga kavatsuseks see tollal jäigi.
04. apr. 2014
Paul-Eerik Rummo
2001
doc1.doc ehk Lillede keel
Näidend kolmes osas
Tegelased:
Loengrin, lillekunstnik
Bruno, tema sugulane
Pilleken, tõlk
Hr. Jedermann, konverentsiosaleja
Projektijuht, konverentsi
peakorraldaja
Konverentsihoone administraator
Vaatlusisik, rahvusvaheline
inspektor
Vaatlusisiku tõlk
Konverentsiistungi moderaator
Turvateenistuse ülem
Klaarika, turvanaine
Turvamehed
Meeleavaldajad
Konverentsiosalejad
Vabatahtlikud abilised
Tõlgid
John, arst
Tegelastest:
Loengrin
ja Bruno on mõlemad kogukad mehed.
Loengrin
on rühikas ja atleetlik, suure täishabemega, kõmiseva hääle ja selge
hääldamisega, serveerib ennast patriarhaalse peremehe tüübina.
Bruno
seevastu, kuigi klaasist, ei ole
esimesel pilgul nurgeline ega terav, vaid just ülemäära pehmete sültjate
vormidega. See tuleb polsterdatusest. Liigub ettevaatlikult, tippivatel
sammudel ja nagu kergelt põrgeldes või hõljudes. Teda võiks pidada eunuhhiks.
Pilleken
on veini- ja luulelembese kergelt sentimentaalse sinisuka ja väljakoolitatud
asjaliku ametniku segu. Noorema keskea künnisel.
Hr.
Jedermann on hea toitumuse ja viisakuse piires joviaalse käitumisega võrdlemisi
isikupäratu mees.
Projektijuht
on keskealine võimuambitsioonide ja -harjumustega naine, kelle ülemäärane
resoluutsus reedab ebakindlust ja saabuvat väsimust. Meelelisus on alla
surutud, aga annab tunda.
Konverentsihoone
administraator on endise alamastme komsomolijuhi ja orgunnija tüüp.
Vaatlusisik
on Projektijuhiga samas eas ja põhitüübilt mõneti sarnane naine, aga mastaap ja
kindlam positsioon lasevad tal lahedam olla.
Turvateenistuse
ülem – ühest jõustruktuurist teise rändav päris tubli spets.
Klaarika
– maatüdruk, õpib kuskil midagi, tolliasjandust või korrektsiooni; ei tea, kas
olla naine või sõdur.
Abilised
– krampis ja üsna abitud, esimest korda sellise töö peal.
Dr.
John – vana kooli haritlane (kuigi ise veel mitte vana); uskumatu et selliseid
veel leidub.
Lava:
konverentsiistungite
ruum. O-kujuliselt paigutatud laud mikrofonide, paberite, tõlkeseadmete,
karastusjookidega. Ovaali keskel tühikus madalam tühi laud. Ruumi ühes otsas
tõlkekabiinid. Veel paar väiksemat mänguplatsi markeerivad paiku väljaspool istungiruumi (korralduskeskus e. staap, koridorid).
Publik
võiks istuda ümber lava või piki selle kahte pikemat külge.
Aeg:
näidendi tegevus toimub mingi
rahvusvahelise konverentsi lõunavaheaja jooksul. Kõik tekstis toodud
kestvusmäärangud on tinglikud, need saab viia vastavusse etenduse reaalse
kestvusega.
Rituaalne
tekst stseenis I,3: katked “Õnneliku maa suutrast”, tlk.
Maret Kark (raamatus J. Parnov “Pronksnaeratus”, Tallinn 1975, lk. 262 – 267)
I osa: “Taevas?”
I, 1.
Moderaatori hääl (saali pimenedes): Daamid ja härrad, kolleegid, väikese
hilinemisega oleme jõudnud oma konverentsi esimese sessiooni lõpuni ja ma usun,
et oleme ära teeninud väikse lõdvestuse ja lõunasöögi. Lauad ootavad meid
kirdetiivas B-korrusel, tee sinna leiate skeemi järgi, mis on teie
töömaterjalide hulgas – see helesinine leht, eks ole, ma loodan, et kõik on
selle saanud. Koridorides on ka viidad ning muidugi ärge häbenege mistahes
probleemi korral pöörduda meie abiliste poole. (Toolide kolin, algav jutusumin.)
Üks hetk, kolleegid, kaks eriti tähtsat sõnumit veel. Teie turvalisusele
mõeldes palutakse tungivalt lõunatunnil konverentsihoonest mitte väljuda.
Kordan: kõigil palutakse lõunatada selles samas hoones, selleks ettenähtud
ruumis, menüü mitmekülgsus on tagatud. Ja teiseks, ma usun, et keegi ei
protesteeri, kui alustame uuesti täpselt tunni ja veerandi pärast – tunni ja
veerandi, mitte poolteise tunni. Püüame alguses kaotatud aja tagasi võita. Head
isu kõigile ja kohtumiseni siinsamas tunni ja veerandi pärast. Tänan.
Toolide
kolin, mitmekeelne jutusumin, sammud, naer.
I, 2.
Inimtühi konverentsiruum, kust
osavõtjad on äsja lahkunud.
Tulevad
Administraator ja Loengrin kastide ja korvidega, mida aitavad kohale
toimetada paar abilist.
Administraator
on tuntavalt närviline, kuid varjab seda küllalt hästi professionaalse
rutiiniga.
Admin: Üks hetk... jah, nüüd kähku. Eluga, eluga. Ja
vaikselt, palun. (Abilistele:) Nii,
tänan, olete vabad, minge oma kohtadele tagasi. (Abilised ära.)
Loengrin (pilgul ringi käia lastes:) Nii-nii. Nii-nii.
Admin: Noh, paistab et läks õnneks. Aga kui seda
pagasit poleks enne majja toonud, siis... ma ei kujuta ette.
Loen: Nii-nii. Nii-nii. Nii-nii. Mulle see tähendas
muidugi kontseptsiooni muutmist, värskem materjal poleks nii kaua vastu pidand.
Admin: See oli ainus
võimalus. Ja nad seisid siin küllalt niiskes ruumis.
Loen (korvidest lilli ja oksi välja tõstes ja neid üle vaadates): Mõnele
liigile hea, mõnele hukatuslik.
Admin: Igatahes kõik, mis ma
teha sain.
Loen: Noh – kokkuvõttes me
päästame sellega korraldajate au. Ja nende tänulikkus saab neid ehtima igavesest ajast igavesti. Kunagi ei
ole nii, et ainult üks saab kasu.
Admin: Hea küll, mina nüüd lähen. Kui midagi on,
siis... nagu rääkisime. Seda sa kuulsid, et vaheaega lühendati? Jõuad sa ikka
valmis?
Loen: Ära muretse. Ma võtan selle enda peale.
(Mobiiltelefoni helin.)
Admin: Lülita
välja! Sa ju tead - - -
Loen (kergelt segadusse sattunult:)
Jah, muidugi... anna andeks... Töö ajaks oleksin niikuinii... (Silmitseb mobiili ekraani:) Üksainus
inimene tohiks mulle praegu... (Ta näost
on näha, et helistajaks ongi see ainus inimene; ta kõhkleb kõnele vastamast;
telefon heliseb järjest edasi.)
Admin: Lülita välja! (Haarab telefoni, lülitab välja.)
Loen (hingab
sügavalt sisse ja välja, siis:) Noh,
hea küll.
Administraator
annab talle pärast väikest kõhklust telefoni tagasi.
Admin: Noh, jõudu siis.
Loen (idapärase kummardusega, peopesad rinna ees koos:) Jõudu tarvis.
Admin: Ah jaa. (Võtab
põuest kokkupandud kollase kanga, seab selle kähku Loengrini õlgadele ja ümber
ta keha, seejärel joonistab Loengrinile kriipsuga pilusilmad.)
Loen: Mis tsirkus see veel on?
Admin: Tead küll.
Loen: Liiga palju välist nagu ikka. Et me sellest
kord üle ei saa!
Admin: Nii, loodame et aitab. Tšau.
Administraator ära.
I, 3.
Loengrin üksinda. Paneb mängima vaikse meditatiivse
muusika. Võtab taskust väikse peegli, vaatab oma grimmeeritud nägu, ilmutab
rahulolematust, aga siiski ei hakka midagi muutma.
Järgneva
rituaalse pomina ja retsitatiivina antud teksti saatel siseneb Loengrin
konverentsilaua keskel asuvasse ovaali, tõstab kiirustamata välja kõik oma
ikebana-materjalid ja tööriistad, seab need valmis ja asub taimi ette
valmistama. Küllalt pikk pühalik-asjalikult rahulik stseen.
Loengrin (retsiteerib oma tegevuse taustaks:)
Nõnda olen ma kuulnud. Kunagi viibis Bhagavat Sˇravastis Džeta metsas
Anathapindada pargis suure kerjusmunkade kogudusega, milles oli tuhat kakssada
viiskümmend munka. Kõik need suured õpilased olid transtsendentaalse tunnetuse
saavutanud arhatid, nende seas sthavira Sˇariputra. - - - Ning seal olid ka
paljud bodhisattvad-mahasattvad, nende seas mandžušri, Kumarabhuta, Adžita,
bodhisattva Gandhahastin, bodhisattva Nitjodjukta, bodhisattva Anikšiptadhura
ja veel paljud teised. Seal olid ka jumalad Indra (Sˇakra) ja Brahma ning
loendamatu hulk jumalapoegi
Ning Bhagavat ütles auväärsele Sˇariputrale: “Kaugel läänes, saja
tuhande miljoni budavälja taga asub Sukhavati nimeline maailmasüsteem. Seal
elab ja kuulutab praegugi dharmat tathagata-arhat-täiuslik buda Amitajus. Mida
sa arvad, Sˇariputra, miks kutsutakse seda maailmasüsteemi Sukhavatiks, mis
tähendab puhast maad? Seal Sukhavati maailmasüsteemis, Sˇariputra, ei ole
olendeil ei kehapiinu ega vaimupiinu, põhjusi õnneks on seal aga loendamatult.
Seepärast nimetatakasegi seda maailmasüsteemi Sukhavatiks.
Seal Sukhavati maailmasüsteemis on
seitse terrassi, seitse rida palmipuid ning palju nööridel rippuvaid kellukesi.
Kõik on ehitud kaunist vaatepilti pakkuva nelja aardega: kulla, hõbeda,
lasuurkivi ja kristalliga. Niisugused suurepärased omadused on sellel
budaväljal, Sˇariputra.
Ning, Sˇariputra, Sukhavati maailmasüsteemis on seitsmest aardest –
kullast, hõbedast, lasuurkivist, kristallist, teemandist, pärlitest ja
korallist valmistatud tiigid, kus õitsevad lootosed. Nendes on vesi, millel on
kaheksa head omadust nagu pühadel kümbluskohtadel, kust kõik võivad juua. Need
omadused on selgus ja puhtus, värskendavus, heamaitselisus, pehmus, rahulikkus,
viljakus, võime kustutada nälga, võime väetada maad. tiikide põhja katab
kullaliiv. ning neljast küljest viivad lootostiikidesse neljast aardest –
kullast, hõbedast, lasuurkivist ja kristallist astmed. Lootostiikide ümber
kasvavad imekaunid kalliskivipuud, mis koosnevad seitsmest kallist ainest –
kullast, hõbedast, lasuurkivist, kristallist, teemandist, pärlitest ja
korallist. Tiikides kasvavad lootosed, suured kui vankrirattad. Nad on sinised,
sinisevärvilised, eresinised, sinisena paistvad; nad on kollased,
kollasevärvilised, erekollased, kollasena paistvad; nad on punased,
punasevärvilised, erepunased, punasena paistvad; nad on ilusad, ilusalt
värvitud, erkilusad, ilusatena paistvad. Niisugused suurepärased omadused on
sellel budaväljal, Sˇariputra.
Sellel budaväljal, Sˇariputra, kõlab pidevalt taevalik muusika ning maa
on kullavärvi ja ülimalt ilus. Seal budaväljal sajab kolm korda öösel ja kolm
korda päeval taevalikke lilleõisi. Need olendid, kes on seal sündinud, lähevad
enne hommikusööki teistesse maailmasüsteemidesse, et avaldada austust sajale
tuhandele miljonile budale. Puistanud iga tathagata üle saja tuhande miljoni
lillega, tulevad nad lõunaks tagasi oma maailmasüsteemi. Niisugused
suurepärased omadused on sel budaväljal, Sˇariputra.
Seal budaväljal, Sˇariputra, on luiged, koovitajad ja paabulinnud. Nad
tulevad kolm korda öösel ja kolm korda päeval kokku ning laulavad kooris ja ka
igaüks omaette. Nende hääled kuulutavad voorusi, võimeid ja kirgastumise
astmeid. Kui inimesed nende häält kuulevad, siis meenub neile Buddha, siis
meenub neile Dharma, siis meenub neile Sangha. Mida sa arvad, Sˇariputra, kas
need olendid on tõesti sündinud loomadena? Ei, kindlasti mitte! Mispärast? Seal
budaväljal, Sˇariputra, pole nimelt olemas ei allilma, ei loomade maailma ega
surma maailma. Ning need lindude parved on tathagata Amitajuse poolt
maagiliselt loodud, ning nad kuulutavad dharma sõnumit. Niisugused suurepärased
omadused on sellel budaväljal, Sˇariputra. - - -
Ning veel, Sˇariputra, tathagata
Amitajuse budaväljal sündinud olendid on puhastunud bodhisattvad. Nad ei lange
enam tagasi ning neil tuleb veel ainult üks kord sündida. Olendeil peaks olema
soov seal budaväljal sündida. Miks? Sest nad kohtuvad seal suurepäraste
inimestega. Tathagata Amitajuse budaväljal sündivate inimeste kirgastumist
soodustavate juurte arv pole väike. Kui hea poeg või tütar bhagavati tathagata
Amitajuse nime kuuleb ja seda meenutab kas üks öö või kaks ööd või kolm ööd või
neli ööd või viis ööd või kuus ööd või seitse ööd ja teeb seda nii, et ta
mõtted pole hajevil, siis seisab surma momendil tema ees õpilaste kogudusest ja
bodhisattvatest ümbritsetud tathagata Amitajus. Kui surres tema mõtted pole
hajevil, siis sünnib ta kindlasti tathagata Amitajuse budaväljal Sukhavati
maailmasüsteemis. Seepärast, Sˇariputra, ütlen ma kindlalt: heal pojal või
tütrel peaks olema soov seal budaväljal sündida. - - -
(Jne.
Sama suutrat /täielik tekst lisatud/ kasutab Loengrin ka teistes stseenides.)
I, 4.
Hakkab kostma lingiga lõgistamine
ja ukse raputamine ühes tõlgikabiinidest: keegi tahab väljuda, aga ei saa ust
lahti. Oma tegevusse süvenenud Loengrin ei reageeri. Kabiinis lükatakse kardin
klaasi eest kõrvale, näha on hämmeldunud
naisenägu. Naine – tõlk Pilleken – tõstab käe, et oma aknale koputada, siis
jääb aga lummatult silmitsema ruumis toimetatavat riitust.
Oma tegevuses liigub Loengrin
ümber lillelaua ringi, vahel vaatleb seda ka kaugemalt. Pilleken oma kabiinis
saadab teda pilguga.
Loengrin jõuab kohakuti tõlgikabiiniga. Ta pilk langeb selle aknale. Vahivad hetke teineteisele otsa, Loengrin katkestab oma retsitatiivi. Pilleken annab talle käega märku, et ta võtaks tõlkeaparaadi. Loengrin võtabki laualt ühe, paneb klapid pähe. Pilleken lülitab oma mikrofoni sisse. Tema kõne on kuulda ka publikule.
Pilleken: Tervist. Kas te mõistate mind? Ma tõesti ei tahtnud teid segada. (Kordab seda lauset veel mõnes keeles.)
Loen: Miks te söömas ei ole?
Pil: Mikrofon,
mikrofon, palun. (Annab käega märku, et teine lülitaks sisse ühe
mikrofonidest konverentsilaual. Loengrin
teeb seda.)
Loen (mikrofoni:) Miks te lõunat ei söö?
Pil: Oo, te oskate meie keelt?!
Loen: Jah,
veidi. Miks te lõunat - -
Pil: Teate, ma ei pääse siit välja. Aga sellest ei
ole midagi, tõesti. Ma kutsun kohe abi.
Loen: Ei-ei, milleks neid häirida. Küllap saame
hakkama.
Pil: Ma tõesti
- -
Loen: Moment..
Loengrin
ronib ovaalist välja, askeldab kabiiniukse kallal, Pilleken sekundeerib talle
seestpoolt. Ukse avaneb nii järsult, et Pilleken langeb Loengrini käte vahele.
Pil: Oh heldus. Palun vabandust.
Loen: Kas saite viga? (Talutab naise kitsast kohast avaramasse.)
Pil: Ei-ei, aga teie ju vist ei tohi...
Loen: Mida ma ei tohi?
Pil: Noh, nõnda...
Loen: Lihtsalt
praegu on üks teine asi käsil.
Pil: Jaa, nii ääretult tore ja huvitav. Mul on nii
kahju, et ma teid segasin, mul lihtsalt ei ole sõnu. Teate, hommikupoole ei
olnudki mul midagi tõlkida, üks osaleja jääb hiljaks ja... kujutage ette, ma
jäin oma kongis tukkuma! Ja nüüd veel luku taha! See on meil muide esimest
korda nii suurt asja korraldada, sellepärast... Aga ma ei kahetse, sest nüüd ma
sain jälgida teie tööd. Ma näen esimest korda, kuidas seda tehakse. Ma nägin,
et te laulsite ja rääkisite midagi, aga ma kahjuks ei kuulnud, mida. Kõik asjamehed olid oma mikrofonid
korralikult kinni pannud. (Vaatab lilli
jm) Issand kui huvitav, tõesti. Ma vist tahaksin teie asemel olla...
lilled, oksad, puhas värske vesi... Kas see on mõni vanaaegne roos?
Loen: See on kameelia. Te
siiski peaksite sööma. Teine sessioon kestab hilise õhtuni.
Pil: Jah, vabandust, ma ei sega enam. See siis
ongi kameelia. Muidugi mitte roos, tal pole ju okkaidki, küll ma olen rumal.
Nii hea, et te siiski pärale jõudsite. Mul tuleb meelde, et räägiti midagi, et
ruum jääb ehtimata, sest meister - -
Loen: Ruum ei jää ehtimata.
Pil: Kui tore! Tänan teid kõige eest!... Oi,
vabandust. Teate, teil on siin värv pisut laiali läinud. (Osutab Loengrini grimmeeritud
silmanurka.)
Loen: Ah see. Nojah, selle kunsti juures, teate, on
kombeks, et - -
Pil: Oot-oot... (Korrastab oma kulmupliiatsiga Loengrini pilusilma-joonist.) No
nii, nüüd sain mina ka teid pisut aidata. Kõike head.
Loengrin alustab uuesti oma
retsitatiivi ja tegevust. Pilleken on ruumist väljumas, kuid satub uksel kokku
turvanaisega (Klaarikaga).
I, 5.
Klaarika:
Ruumikontroll. Miks te siin olete?
Pilleken: Mina? Ma
olen tõlk. (Näitab dokumenti.)
Kla: Vaheaegadel
peab see ruum olema ventileerimiseks tühi. Aga teie olete ventilatsiooni hoopis
välja lülitand.
Pil: No kuulge. Ma
kardan, et keegi ei ole seda sissegi lülitand.
Kla: Kes?
Pil: Kelle töö see
on? Mina olen tõlk.
Kla (raadiosaatjasse): Hallo. Istungiruumis ei tööta
ventilatsioon. (Rohkem iseendale kui Pillekenile:) Kogu riigis pole ühtki kliimaseadmetega maja, ime et
üldse tuldi siia selle konverentsiga. Ja
turvadele ausalt öelda ei maksta mitte /piiks!/gi – aga kui midagi juhtub? (Vaiksemalt, osutades Loengrinile:) Kes see on?
Pil: Kas te ei
näe? Ikebana-meister.
Kla: Lilleseadja?
Pil: Nojah.
Kla: Oot-oot-oot. (Lappab oma kausta.) Juba poolteist päeva tagasi nimekirjast kustutatud.
Viisaprobleemid.
Pil: Aga näe kohale jõudis!
Kla: Kuidas ja
millal ta siia sisse pääses? Elementaarne, et ruumide kujundamine lõpetatakse
enne ürituse algust, see on reegliteski kirjas. Kes seda riiki ja rahvast
vaegtöödega tõsiselt võtab? (Raadiosaatjasse:) Hallo.
Pil: Oi!
Kla: Mis?
Pil: Nüüd ma vist tundsin su ära, ma algusest peale
mõtlen et... Sa oled ju tudeng, õpid seal, noh, seal rakenduses - - eks ole, on
ju?
Kla: No ja mis siis?
Pil: Ei midagi. Hea meel. Tuttavat näha. Ükskord
“Hollywoodis” ju - -
Kla: Kes laskis selle paranähtuse vaheajal sisse? Ma ei
oska öeldagi, kui mitut nõuet on siin praegu eiratud!
Pil: Sa kardad,
aga vaata kui ilus see on, mis ta teeb.
Kla: Aga pommid? (Raadiosaatjasse:) Hallo, staap!
Äkitselt läheb käima võimas
ventilatsioon. Konverentsilaudadelt lendavad paberid. Tuul sasib poolikut
lilleseadet, külvab Pillekeni ja Klaarika õielehtedega üle.
Loengrin: Enne kui tigu
Fudži-mäe tippu jõuab
tõuseb torm.
Kumb on kaunim: kas kaduva
liiva lend
või teo visa rühkimine?
(Pilleken asub Loengrinile appi
laialilendavaid taimi püüdma. Klaarika hakkab endalt õisi ja prahti maha
kloppima, seejuures satub ta end silmama tõlgikabiini aknaklaasi peegelduses:
naljakalt koketne helet õieleht tumedal kulmul. Mühatab naerda ja hakkab ennast
iseendagi imestuseks dekoreerima. Maagiline muusika valjeneb pisut ja moodustab
ventilatsioonivuhinaga segunedes veidra helikoosluse. Varsti tuul nõrgeneb,
muutudes mahedaks briisiks, mille saatel Loengrin ja Pilleken korrastavad
maastikku ja takseerivad sasitud lilleseadet.)
Pil: Mis nüüd
saab?
Loen: Mis kell on?
Pil
(vaatab kella, arvutab kähku sõrmedel):
Pooleteisest tunnist on jäänud veel... seitsekümmend viis minutit.
Loen: Miinus veerand tundi.
Ruumi uksele kostab vaikne
viisakas koputus.
Klaarika ei reageeri.
Pil: Hei!
Sõbranna! Sõps! (Viskab teda lilleõiega.)
Kla: Ah? Mis?
Pil: Keegi on ukse
taga. Aga siia ei tohi ju vaheajal tulla.
Kla: Ei tohigi vä?
Pil: Sa ise
ütlesid. Tee oma tööd.
Kla: Ütlesin ka
vä?
Pil: Mine ja ütle
talle, ükskõik kes see on, et ta uttu tõmbaks.
Kla: Uttu?
Pil: Uttu, uttu,
jah.
Kla: Ah, ütle
ise.
Pil: Sul on munder
ja nui, sind kuulatakse.
Kla (kekutab “peegli” ees): Minul on
munder jah.
(Pilleken läheb tõrkuvat ja
itsitavat Klaarikat ees lükates ukse poole.)
I, 6.
Samas uks avaneb paokile ja pea
pistab sisse hoolitsetud ametnikuvälimusega
mees – hr. Jedermann. Ta küsib midagi mingis võõras (olematus) keeles. Pilleken
küsib midagi samas keeles vastu. Mees ulatab visiitkaardi ja kinnitab samas
kuuereväärile konverentsiosalise nimesildi. Klaarikale meenuvad ta kohustused,
ta haarab Pillekenilt uustulnuka nimekaardi ja asub seda oma nimekirjadega
võrdlema. Kuna ta lillepärg järjest silmadele vajub, ei saa ta nimekaarti
loetud ja kummardab lugema hr. Jedermanni rinnasilti. Jedermann on tema
lillelapse-ja-militaari segastiilist veidi hämmeldunud ega oska reageerida.
Pilleken näitab Klaarikale Jedermanni
nime registrites kätte ja nügib siis Klaarika vaikselt, aga resoluutselt uksest
välja. Seejärel tervitab Pilleken uustulnukat piisavalt professionaalse
külalislahkusega. Jedermann küsib midagi, mis žestide järgi otsustades on, kus
on tema koht konverentsilaua taga ja kas ta tohib oma kaenlas olevad materjalid
juba lauale panna. Pilleken juhatab ta kohale. Ovaali sees toimetavat Loengrini
märgates tervitab Jedermann teda viisakalt ja ulatab talle üle laua käe.
Loengrin tervitab teda idamaise kummardusega, enne kui käe vastu võtab.
Jedermann naeratab ja teeb omakorda idamaise kummarduse.
Pilleken: Meister, see
on üks konverentsi osalejaid, hr. Jedermann, ta jõudis just kohale. Ta on üks
peaettekandjaid. Tänu tema hilinemisele ma saingi hommikuse istungi ajal
magada, aga nüüd ootab mind tõsine töö. (Tõlgib viimatiöeldu ka
Jedermannile, kes heatahtlikult naerab. Seejärel tutvustab Pilleken
Jedermannile lilleseadjat, võõrkeelsest fraasist võime eristada sõnu “ikebana”
ja “maestro”. Jedermann väljendab vaimustust.)
Loengrin: Küsige, kas
härra teab, kus ta lõunat saab süüa.
Pil: Oh, küll ma
juhatan talle.
Loen: Küsige,
küsige.
Pil (ütleb Jedermannile midagi taolist, et ikebanamaestro tunneb
muret, kas härra teab jne)
Jedermann (annab omas keeles mõista, et ta ei tea, aga
küll ta leiab)
Pil (Loengrinile): Härra palub mitte muretseda, ta usub, et ta
kindlasti leiab õige koha üles.
Loen: Härra
Jedermann, lõunaajast on juba palju kulunud, parem on, kui te ekslema ei peaks.
Ma joonistan teile plaani. (Pillekenile.)
Tõlkige. (Kui Pilleken hakkab
paberite hulgast otsima helesinist lehte plaaniga, kordab Loengrin
sugestiivselt:) Tõlkige.
Pil (tõlgib öeldu ära)
Jed (väljendab omas keeles tänulikkust L lahkuse
eest)
Pil: Härra
Jedermann on teile väga tänulik.
Loen (joonistades): Niisiis, vaadake, kõigepealt te väljute
sellest ruumist ja pöörate paremale, kuid mitte otse, vaid poolviltu,
diagonaalset koridori mööda. (Pilleken tõlgib jooksvalt, sattudes ise
järjest suuremasse hämmeldusse.) Te näete
lifte, kuid ei kasuta neid. Võretatud klaasiga vaheuksest koridori lõpus
pääsete X-trepikotta, kus näete ühte laskuvat, ühte tõusvat ja ühte
poollaskuvat treppi. Te lähete sellele, mis viib üles. Järgmisel mademel algab
liikuv kõnnitee, mis viib teid sujuvalt C-tiiba, otse liftide juurde. Seekord
te kasutate lifti, nimelt lifti nr. 3. Te võite ise valida, kas sõidate üles
või alla, kuid mina teie asemel sõidaksin alla. Nii alla kui saab. Ja seal te
juba ei eksi, seal on suured ja selged viidad, mis rännaku viimasel etapil teid
täpselt kohale viivad. Ja siia tagasi saate sama teed, ainult vastassuunaline
liikuv lint on korruse võrra kõrgemal. Korraldajad muidugi paluvad vabandust
selle mõneti keeruka marsruudi pärast, aga te mõistate, et see on teie
turvalisuse huvides.
Jed
(räägib midagi)
Pil: Härra
Jedermann ütleb, et tal on palju kogemusi ja kindlasti saab olema kõik OK.
Jed: OK! OK!
Loen: OK! Bon appetite!
Jed: Merci! Merci,
mettre!
Hr. Jedermann ära.
Pil: Miks me
valetasime? Ma kardan, et nüüd küll võetakse mult litsents.
Loen: Kas te
tõlkisite täpselt?
Pil (ohkab): Täpselt.
Loen: Siis te pole
oma vande vastu eksinud. Aamen.
I, 7.
Loengrin paneb
meditatsioonimuusika uuesti kuuldavamalt mängima ja asub lilli seadma.
Loengrin: Oh Senmu-san,
ma näen, et sina oled minuga,
sest ma võitsin aega juurde
ja võin uuesti alustada.
Kuigi vahepeal võimutses
metsik tuul,
ei tule mul loobuda
kavast, mis mulle ilmutati,
kavast rajada suurim ja
ilusaim,
mida surelik rajada saab
siin unenägude ilmas,
kavast rajada
siin ja just täna
püha mäe sümbol,
selle mäe, mis on ise sümbol.
Rohkemat ma ei suuda,
vähemaga ei tasu jännata.
Ta kõne läheb uuesti üle pominaks
ja sõnatuiks häälitsusteks, ta tegutseb keskendunult ja kindlalt.
Pilleken jälgib teda lummatult.
Muusika ja valgused hajutatakse
aeglaselt.
II osa: “Maa?”
II, 8.
Konverentsi korralduskeskus
(staap). Monitorid, mis näitavad eri sissepääse konverentsihoonesse.
Kohal on hoone
administraator, Projektijuht,
Turvaülem ja Vaatlusisik oma tõlgiga.
Viimane tõlgib talle käigu pealt vaikselt kõike, mis ruumis räägitakse, ja
omakorda annab teistele edasi Vaatlusisiku
küsimused ja repliigid.
Projektijuht: Turvaülem,
teie raport, palun.
Turvaülem:
Mis mul öelda. Laias laastus on kõik korras.
Pro (Vaatlusisiku
poole piiludes): Loodan, et mitte ainult laias laastus, vaid
ka pisiasjades.
Tur: Muidugi,
enesest mõista. Ja kui meil veel moodsamat tehnikat oleks...
Pro: Oma tublide
inimestega siiski kompenseerime tehnika puudujäägid. Inimesed, inimesed on meie
suurim ressurss.
Vaatlusisik: Mul on volitused
kinnitada teile täiesti selgelt ja ühemõtteliselt: kui suudate selle
ürituse kordamineku laitmatult tagada, jääb teile nii kogu see tehnika kui ka
võin oma raportis tõsta küsimuse teile uusimate süsteemide
tarnimisest.
Pro: Oh, vat see
on kihvt.Tänan teid väga, indeed. Võite
uskuda, et meie arengusuutlikkus on keskmisest kõrgem ja meile osutatav abi
leiab väärika rakenduse. Praegast on meil näiteks sihuke jama, et kaameraid
jägub ainult välisuste juurde, ruumides, te kujutage pilti, olgu keegi ühtlugu
füüsiliselt peale passimas. Siis reidid veel päälekauba!
Vaatl: Kas isegi
istungiruumis pole kaamerat?
Pro: No kus ta
siis on, kui ei ole. Njetu.
Vaatl: Oleksite võinud ühe juurde taotleda, me ei ole ju
mingid kiskjad. Või siis mõne vähemtähtsa külgukse lihtsalt kinni müürida.
Administraator: Kui tohib
lisada – istungiteruum on ka meie, see tähendab selle hoone administratsiooni
erilise järelvalve all, meil on korraldajafirmaga hea koostöö ja täielik
vastastikune usaldus.
Vaatl: Teisiti
poleks see mõeldavgi, kui juba otsustasite, et firma ei võta ürituse ajaks
hoonet täielikult üle. Minu meelest on see vahendite killustamine, rendist
oleks teile küllalt piisanud, nüüd aga peate veel jändama oma vabatahtlike
abilistega. Kuid ma rõhutan, et me ei käsi, vaid anname nõu. Hiljem
kokkuvõtteid tehes hindame.
Admin: Ma
kontrollisin istungiruumi äsja ka
isiklikult üle, seal on kõik korras.
Pro:
Muidugi korras, kui meie pilk on peal.
(Kauge kära ja müra.)
Vaatl: See oli
vist...?
Tur:
Meeleavaldajad. Nad on kaugel ja otsivad alles, kus konverents üldse
toimub. Ja neid pole palju.
Vaatl: Teie õnn.
Kardan, et järgmine kord te enam nii kergelt ei pääse.
Pro: Jah, praegu on rohkem nagu siinsed kohalikud totud,
aga eks seegi värk neil globaliseeru.
Vaatl: Meil kõigil, mitte mingeil “neil”. Jah,
globaliseerub, ja aina rohkem ja järjest kasvava kiirendusega. Näiteks
esmakordselt selles konverentside-seerias olime sunnitud ära jätma unikaalse
kujunduselemendi, sest meistrilt nõuti ootamatult viisat.
Pro: Kas on otsa
pääle saadud, kelle süü läbi see jama tekkis?
Vaatl: Ma ei
nimetaks seda süüks. Vastupidi, tulebki olla valvas. Et kellegi õigused ei
kannataks. Nüüd aga ajakavast. Kuidas sellega on?
Pro: See hilineja (Uurib
pabereid.), mis ta oli, jah – härra Jedermann on lõpuks kohale jõudnud ja meie
andmeil sööb praegast lõunat.
(Kära ja müra kostab lähemalt.)
Vaatl (konstateerivalt:): Nad on lähemal ja neid on
rohkem kui enne.
Pro (turvaülemale): Võta
politseiga kontakt, andku värskeim info.
Admin: Tänu viimastele investeeringutele on hoone
väljakupoolne sein prioriteetselt tugevdatud, aga teised - - -
Vaatl: Kontrollige
ka meiepoolset õhutõrjesalka. Seal on noored vabatahtlikud teatud
arengumaadest. Usutavasti teie
protestijail helikoptereid veel pole, aga siiski.
Pro: Ega ei saa
ka muideks päris kindel olla, et keegi väljastpoolt riiki meie õhuruumi ei
murra. Need meie seirevahendid - -
Vaatl: Me mõtleme
sellele.
Admin: Katsugu nad
ainult maanduda! Katus on meil õnneks puru mis puru. Meie prioriteediks - - -
(Kära ja müra järjest lähemal.)
II,
9.
Istungiruumis. Siin jätkub
Loengrini rahulik töö keskendusmuusika saatel ja Pillekeni jälgimisel.
Loengrin: Mäetipp
kerkib,
kõrgem kui kotkalend,
kõrgem kui kellegi
kujutluslend,
kõrgem kui pilved, mis
mahendavad
tema suursugust,
hingematvat ilu.
Kõigepealt sünnibki
mäetipp, ja pärast
otsekui tema kaitse all
pehmed laugjamad künkad ja
mäed
ja võibolla tormakad
kosedki
ja mõni rahulik jõgi - - -
(Ootamatult:) Päris tore, mis?
Pilleken (võpatab): Kuidas, palun?
Loen (naerab): Ehmatasite või? Ma küsisin, kuidas meeldib.
Pil: Aa... Muidugi
meeldib, väga.
Loen: Nonii,
nonii. Aga sellest on vähe. Meeldimine üksi ei päästa veel kedagi.
Pil: Ma olin nagu
mingis õndsas uimas. Või ulmas. Kui te poleks praegu mind kõnetand - - -
Loen: Pole viga, pole viga. (Ümiseb oma kätetööd
takseerides:) Pole viga...Pole viga... Aga miks
sina siin liiga kaldu vajud, mis? Kas ma sind veel küllalt kavalalt ei
kinnitanud?...
(Muusika valjeneb taas pisut,
Loengrin jätkab tööd, Pilleken püüab uuesti kätte saada oma õndsusseisundit.)
(Lillelaud hakkab äkitselt
liikuma, rappuma – algul vähemärgatavalt, siis rohkem.)
Pilleken (suurisilmi): Jessas... maavärisemine?!...
Hääl (kostab lillelaua alt, rahulolematu, pretensioonikas): Jumal küll, võtke see koorem ükskord juba mu turja
pealt ära, ma ei suuda enam!
(Laua-all-olija on end
neljakäpukile ajanud ja kõnnib, laud pooliku lillekompositsiooniga seljas,
ringi.)
Loen: Sina siin?! Pea kinni, stopp! Ja ära tõuse!
Laua-all-olija: Hoia eemale!
Ma olen klaasist, ma võin katki minna!
Loen: Vennas! Veli! Sa ju tead, et - - -
(Laua-all-olija ajab end ägisedes
aeglaselt püsti. Pilleken karjatab, sööstab ikebanat päästma. Koos Loengriniga
õnnestub see neil poolelt langemiselt kinni püüda, kuid muidugi on seade saanud
juba tõsiselt kahjustada.)
(Laua-all-olnu – see on Bruno –
ajab end ettevaatlikult päris sirgu. Laud on tal endiselt seljas, jalad ümber
ta külgede.)
Pil: Mis te
tegite! Mis te tegite!
Bruno: Palun
päästke mind sellest mööblist.
Pil: Te olete...
te olete kultuurivaenulik! (Vaatab, kuhu ja kuidas saaks ikebanat
võimalikult säästvalt panna.)
Loen: Oot, paneme
siiasamasse. (Lükkab konverentsilaual asju koomale, panevad lilleseade sinna.)
(Pilleken püüab mõne lilleoksa
asendit oma oskust mööda kohendada, Loengrin korjab põrandalt tööriistu üles.)
Bruno: Palun
vabastage mind sellest kurnavast ballastist.
(Pilleken läheb tema juurde,
tõmbab tal järsult laua seljast ära ja paneb selle kolaki põrandale.)
Bru: Ai! Tasem!
Ma olen klaasist!
Pil: Mis te sel
juhul laamendate! Klaasist!
Loen: Hea küll,
hea küll. Pole hullu.
Pil: No aga mis
siis nüüd saab?
Loen: Ärge
närvitsege. Te olete söömata. Minge, te veel jõuate.
Pil: Aga...?
Loen (sugestiivselt):
Minge. Head isu.
Pil: OK. OK.
Bru (end tai-chi vaimus ettevaatlikult
liigutades):
Minge jah.
(Pilleken heidab talle vihase
pilgu, väljub. Kui ta ukse tagantkätt kinni lööb, kiljatab Bruno heleda
kastraadihäälega.)
II, 10.
Loengrin ja Bruno. Esimene
kõneleb rahulikult ja sugestiivselt, teine kapriisselt, kuid vähemasti niisama
kindlast eneseteadvusest kantult.
Loen: Sa ei
tohtinud siia tulla.
Bru: Mina olin
siin enne sind.
Loen: See pole
vabandus.
Bru: Mida mul
vabandada?
Loen: Kes su sisse
tõi?
Bru: Mu süda. Ma
järgisin oma südame häält.
Loen: Jama. Siin
on mitmekordne valve ja isikukontroll,
ja seda juba mitmendat päeva. Sind nende nimekirjades pole. Keegi siinsetest
pidi su sisse smugeldama.
Bru: Ma järgisin
oma südame häält. See lause meeldib mulle.
Loen: Kuula. Ma
pole sind maha salanud. Ei ole nõnda, et ma ei taha sind tunda. Sa oled mu vend
- - -
Bru: Tädipoeg.
Loen: Seda enam. Sa
oled mu tädipoeg ja ma tunnistan seda. Iseendale ja kellele tahes, alati. Aga
hetkel sa eksitad mind, tehnilises, mitte hingelises mõttes. Vähem kui tund
aega veel.
Bru: Ma olen
klaasist, ma võin katki minna.
Loen: Ükski
inimene ei ole klaasist.
Bru:
Klaasist inimene on.
Loen: Bruno, sa
tead, et sa oled haige. Su haigus seisneb selles, et sa kujutled, nagu sa
oleksid klaasist. See on haigus.
Bru
(kavalalt): Ja sa
jätad haige inimese üksi?
Loen: Ma kinnitan
sulle, et selle aja jooksul, mis ma siin oma tööd teen, sa ei lähe katki.
Bru: Aga pärast
lähen?
Loen: Pärast me
oleme koos ja ma kaitsen sind. Nagu ikka.
Bru:
Sul on muide kingapael lahti.
Loen: Sinul on
mõlemad.
Bru: Mina ei saa
neid siduda. Vaata kui paks ma olen.
Loen: Sa ei ole paks. See on su rumal polster, su enda
leiutis.
Bru:
Kuidas rumal? Muidu ma läheksin - -
-
Loen: Jah, ma
tean, ma tean. Väga tubli, et sa ennast nii oskuslikult kaitsed. Väga tubli.
Bru: Noh, sest
muidu ma läheksin katki. Mäletad, kui sa ükskord prussakale peale astusid,
meelega.
Loen: Sina pole
ometi prussakas. Ja mina ei astu sulle peale.
Bru: Aga ükskord sa astusid prussakale peale.
Loen: Ära
simuleeri, nagu sa peaksid end prussakaks.
Bru: Ei peagi.
Prussakad pole klaasist.
(Loengrin läheneb Brunole.)
Bru: Ära tule. Ära
tule. Ma lähen katki.
Loen
(peatub demonstratiivselt): Palun, kuidas
ma saan sind aidata, kui sa endale ligi ei lase?
Bru: Ega sa ei
tahagi mind aidata. Aga see on su oma asi. Iga asi on oma asi.
Loen:
Miks sa arvad, et ma ei taha sind
aidata?
Bru: Mina küll
kedagi ei taha.
Loen: See oled sina.
Bru: Kes siis?
Mäletad, kui sa ükskord - - -
Loen: Oot, las ma
panen su kingapaelad kinni.
Bru (taganeb ettevaatlikult): “Aga varsti tuleb see, kelle kingapaelugi pole ma
väärt siduma.” Matteuse 3, 11, Markuse 1, 7, Luuka 3, 16 - - -
Loen : On alles ambitsioonid.
(Loengrin läheneb Brunole, kes
õudusega kikivarvukil tardub. Loengrin kükitab tema ette ja seob ta kingapaelad
kinni.)
Bru
(hääl hirmuga kurgus kinni): - - - Johannese 1, 27.
Loen
(pomiseb omaette): Kes ja
milleks küll su siia sokutas...
(Loengrin tõuseb ja vaatab teisele lähedalt otse
silma.)
Loen
(sugestiivselt): No näed sa. Ei juhtunud midagi halba. Nüüd sa
istud rahulikult näe siia, ei lausu mitte üht sõna, ei rabele ega sekelda. Kui
keegi tuleb, teed kõik täpipealt nii nagu
mina ütlen, ei mingit isetegevust. Muidu läheb meil mõlemal haprasti.
(Läheb ukse juurde, otsib
võimalust seda lukku keerata. Proovib oma taskust võetud võtmeid. Üllatuslikult
üks neist mõningase väänamise abil sobibki. Loengrin proovib järele – uks on
lukus.)
Bru (samal ajal): Sa kardad.
Loen: Põhjendatud
hirmus pole midagi häbiväärset.
Bru: Ta kardab.
Sa kardad. Mina ei karda midagi. Mul ei ole kirgi ega hirme.
Loen: Või veel.
Bru (laulab viisil “olee, olee”): Võiveel,
võiveel, võiveel-võiveel! Laulurahvas.
Loen: Kui sind
siit leitakse, siis tehakse sind katki. Jumal ise näeb, et ma ei tahtnud seda
öelda.
(Paneb järsu liigutusega
meditatsioonimuusika mängima. Vaatab kella ja muutub süngeks. Krutib linti
kiiresti edasi-tagasi, põhjustades kakofoonilisi helisid, mille eest Bruno kahe
käega kõrvad katab. Leiab muusikas otsitud koha, mis varasemaga võrreldes on intensiivsem ja
sundivam. Loengrin tõstab ikebana lillelauale ja hakkab seda koost lahti
võtma.)
Loen: Andesta, Senmu-san,
andestage, suursuguse
Rikka-stiili meistrid,
mu võimalused teid järgida
said seks korraks otsa.
Sen-no-Rikyu-san,
nüüd pöördun ma sinu poole.
(Seab lauale valmis lihtsa, pisut
katkise korvi või puunõu, eemaldub paar sammu ja viskab pikemalt sihtimata ühe
lille korvi suunas. Kuid see lendab mööda. Loengrin teeb rituaalse kummarduse,
korjab lille üles, läheb uuesti positsioonile,keskendub, viskab uuesti. Uus
ebaõnnestimine.. Nüüd ta seab end korvi poole seljaga, keskendub paremini ja
heidab siis kerge hõike saatel lille pimesi, üle õla, korvi. Seekord õnnestub,
lill jääb korviseinale toetudes ilusa kaldega seisma. Loengrin läheb järgmist
lille võtma.)
II, 11.
Kuskil hoone koridorides.
Mässajate hääled ja lärm kostavad
lähemalt.
Turvaülema
hääl valjuhääldajast: Tähelepanu. See on turvameeskonna sideseanss.
Kõik turvameeskonna liikmed kuuldele.
(Ilmub Klaarika, endiselt
lilledega ehitud. Kohendab oma mikrofoni ja toksib seda prooviks sõrmeotsaga.)
Klaarika:
Hallo. Turvanaine Lilleke on kuuldel. (Itsitab.)
Turvaülema
hääl: Kes seal naljatab? Jätke lollused. Kui olete
joobnud, ilmuge viivitamatult staapi.
Kla: Mind tõsteti
ukse taha. Aga ma olen õnnelik.
Turvaülema
hääl: Kordan, ilmuge kohe staapi.
Ühe
turvamehe hääl: Hääle järgi oleks nagu Klaarika või?
Teise
turvamehe hääl: Klaarika kindla peale, aga mis kurat tal viga
on?
Kla: Mis sul endal
viga on.
Turvaülema
hääl: Tähelepanu. Kõik jäävad
ootele, seanss taastub kohe. (Plõksatus.)
Individuaalseanss turvamees Klaarikaga.
Kla: Klaarika
kuuleb, käptn!
Turvaülema
hääl: Sa ilmud silmapilk staapi, või kui sa ei saa,
ütle kus sa oled ja sulle tullakse appi.
Kla: Kes mu õppelaenu tagasi maksab? Kust ma korteri
saan?
Projektijuhi
hääl, kaugemalt: Küsi, mis ukse taha ta seal tõsteti.
Kla: Seadustage
eutanaasia, ja kähku. Keelake abordid, kaotage maksud. Kollektiivne aju.
Turvaülema
hääl: Sa ütlesid, et sind tõsteti
ukse taha. Mis ukse taha ja kes?
Kla: Ah, minge
teie ka /piiks!/! Ei ütle.
Turvaülema
hääl: Turvamees Klaarika –
val-vel! Püsige paigal. See on käsk. (Plõksatus.) Turvameeskonna sideseanss jätkub. A-salk otsib
Klaarika üles ja toimetab ta staapi, samas püsite ise kuuldel nagu kõik
teisedki. Järgnevad instruktsioonid meeleavaldajate läbimurde juhuks. Punkt üks
- - -
II, 12.
Teisal konverentsihoone
koridorides. Liikuv lintkõnnitee. Jedermann sööklat otsimas. Ta rühib vastu
lindi suunda.
Jedermann (räägib omaette omas keeles ja tõlgib selle kohe ka inglise, prantsuse, hispaania, araabia ja
suahiili keelde): OK. OK. Ma leian selle üles.
Ma saan hakkama. – Ach, Entschuldigung, bitte! (Tõlgib ka saksa keelde.)
(Talle sõidavad vastu kaks
turvameest.)
Turvamees
1: Kuule, mis hull seal rabeleb?
Turvamees
2:
Järsku mässaja? (Otsib relva.)
Tm1: Jäta järele, käsku ei ole.
Jedermann: Hi, d’you
speak English, lads?
Tm1: Yes, we do.
Jed: Sorry, but
I’ve lost my way to the canteen, y’know.
Tm1: To what? O, canteen, I see. It’s completely a wrong
way. Hmm... just come with us, please, I’m afraid you can’t find it yourself.
Jed: Oh, thank
you so much.
Tm2: Viime ta staapi, jah?
Tm1: Ei vii. Sööklasse viime.
Tm2: Anna ta
siia, ma viin staapi. Ta on kahtlane.
Tm1:
Kuni sööb, kontrollime.
Tm2: Patsime, et on mässaja. Anna heaga siia. (Võtab
kaenla alt relva.)
Jed: Hi – what
now, lads?
Tm1: O, just a little discussion which way to the canteen
is the shortest. (Lööb ootamatult teisel
relva käest.) Sina (piiks!)otsid Klaarikat edasi, mina viin selle sööma, selge?
Tm2: Siga!
Tm1: Let’s go, sir, please. (Aitab Jedermanni
lindilt maha, eemalduvad koos.)
Tm2: Sead! Peded
olete, raisk! Kaks pedet!
(Meeleavaldajate lärm).
II,13.
Istungiteruumis. Muusika. Ikebana
on edenenud, kuid valmimisest veel kaugel. Loengrin jätkab lillede ja okste
heitmist, kuid tihti pole vahetulemusega rahul ja teeb korduskatseid. Kuigi
väline kära siia ei kosta, valitseb siingi varasemaga võrreldes tuntav rahutus
ja paisuv närviline pinge. Bruno niheleb oma istmel.
Loen: Ära nihele,
sa ju lähed katki. Istu rahulikult.
Bru: Huvitav, kui kaugele on võimalik minna.
Loen: Mis mõttes?
Bru: Kui kaugele
on võimalik minna oma kahetsuses ühe meelega lömakstallatud prussaka pärast.
Loen: Väga kaugele.
Bru: Aga miks sa
üldse tallasid ta lömaks?
Loen: Pärast
räägime.
Bru: Räägime
kohe, ega see lill sul muidu õigesse kohta ei kuku.
Loen: Pole sinu mure.
Bru: Tegelt on see
prussakas huinjaa, nagu öeldakse.
Loen: Tegelt on
prussakas mu õde ja vend, mu isa ja ema
- - -
Bru: Tädipoeg.
Loen: - - - mina ise. Sinusugusel enesepoputajal on
võimatu mõista, kui väga ma kahetsen.
Bru (kiledalt ja kõvasti): Ära karju, ma pragunen.
Loen: Kuss! Sai ju kokku
lepitud.
Bru: Aga kui kaugele ikkagi? Mul on sellest prussakast
kahju. Kas sa võtaksid vastu surmanuhtluse selle prussaka pärast? Kas sa
oleksid valmis tegema kõik, et ta uuesti ellu ärkaks? Kas sa oleksid näiteks
valmis - - -
Loen: Noh?
Bru: - - - kas sa
oleksid näiteks valmis aasta aega sööma... oma sõnaka suuga, oma jõuliste
hammaste, oma tundliku keele ja suulaega
maitsma, oma kaunilt võlvitud kõriga neelama, oma elevalt ootavast söögitorust
alla sõidutama... noh, siin saalis on teadagi palju esteete, ma ei hakka
ütlema, m i d a sööma, las igaüks ise
kujutleb midagi eriti jälki – kas sa oleksid selleks valmis?
Loen: Jah. (Heidab
korvi ühe lille, mis maandub ideaalselt õigesti.)
Bru: Valetad.
Loen: Vaata
tõendit – lill läks õigele kohale!
Bru: Aga kaks
aastat?
Loen: Jah. (Edukas
vise kordub.)
Bru: Jälle valetad.
Loen: Kuidas nii? (Osutab
lilledele.)
Bru: Juhus.
Loen: Igaüht juhus
ei aita.
Bru: A-ga...
aa-gaa... kolm aastat? Ei, see pole enam huvitav, ma küsin teisiti. Ee....
Loen: Sa segad
mind.
B: Ohohohoo, kuis nii? Sul just hakkas hästi
minema – ja tänu kellele?
Loen (tumedalt):
Sa mängid mu kannatlikkusega. Tead küll, et ma ei ole nõnda hea kui ma paistan.
Bru (ruttu): Muide,
kas John helistas sulle?
Loen : Kes?
Bru: Sa vist kutsud
teda doktoriks või midagi.
Loen: Sinu arst?
Bru: Nojah, see on nüüd see diskursus, et sinu meelest ma
olen haige. John. Lihtsalt John. Väga lihtne. Kas helistas?
Loen: Miks sa
arvad, et ta helistama pidi?
Bru: Kas sa oleksid müstilise ühtsuse pärast
lömakstallatud prussakaga valmis minema aeglaselt põlevale tuleriidale isegi
siis, kui see ei olnud sina, vaid keegi teine, kes prussaka lömaks tallas?
Keegi tühine täikrae?
Loen: Ei midagi
müstilist. Täiesti teaduslikult, meil on prussakatega palju ühist.
Bru:
Sellegipoolest – vaevalt sa valmis oleks.
Loen: Olen. Olen.
Olen. (Loobib lilli, vahelduva eduga.)
Bru: Küll valetab,
lontrus.
(Loengrinil viskab üle, ta on Brunole
kallale tormamas, kuid samas hakkab keegi ruumi uksega kolistama.)
Hääled
ukse tagant: Uks on lukus. – Mis jama see veel on? – Tooge
montöör. – Ei, jumala eest, seda mitte. – Kes vastutab? – Mille eest? – Katke
mind, ma murran selle lahti.
(Loengrin sasib kiledalt karjuva
Bruno sülle, rebib tema polstrist tüki välja, surub selle talle prundiks suhu
ning topib ta tõlgikabiini. Tõmbab kabiini kardinad ette, suleb kõvasti ukse.
Samas murravad ruumi sisse
Projektijuht, Administraator ja paar hirmunud abilist.)
II,14.
Loengrin keerab muusika valjemaks
ja asub lilli seadma, pööramata sissetunginuile mingit tähelepanu.
Projektijuht: Mis siin
sünnib?
Administraator (sosinal): Ärme segame. Meister töötab.
Pro (tahtmatult samuti häält alandades): Meistrit ju
ei ole.
Admin: Aga näe,
teos sünnib siiski.
Pro: Ma ei saa
millestki aru. Ruumid, lihtsalt ruumid nagu nad teil on, neli seina, need on
teie poolt. Meister ja teos oli meie mure.
Admin: Mida teil ei
õnnestunud murda. Ma ei arvusta teid, ma lihtsalt nendin.
Pro: Palju meelsamini vastutan nurjumise kui võltsingu eest. Seda enam, et
meistri viisajama vaevalt et meie süüks jääb.
Admin: Ma ei räägi
vastutusest, vaid rõõmust, mida saab inimestele pakkuda.
Pro: Muidugi,
muidugi! Rõõm oleks suurem, kui selle tekitamisel ei rikutaks seadusi ja
lepinguid. Ma vist tundsin selle aferisti ära. Öelge otse, mis ta teile maksis.
Loengrin (tegevust katkestamata): Nii hea akustikaga ruumis pole sosistamisest abi.
Pro: Tänan väga.
Teie sõber (osutab administraatorile)
ehk selgitab teile, kust see hea akustika tuleb. Vastavad seadmed on
väliskorraldajate toodud. Üksainus prohmakas, üksainus tühine väärsamm, ja me
oleme nendest ilma.
Loen: Ärge
närvitsege. Olgem väärikad ja tegutsegem igaviku perspektiivis. Iga kaotus, kui
see üldse tekibki, võib pöörduda võiduks.
Pro: Kuidas
kellelegi. (Turtsakalt:) Igaviku!
Loen: Jah.
Igaviku, ja ainult. Siin on minu nimekaart ja prospekt. Tavaliselt ma oma
seansi ajal ei jaga neid ega kommentaare, aga teile teen erandi. Te ei tarvitse
veel teada, et juba kaks mu tööd on leidnud tee maailma muuseumidesse. Võtke
rohkem, ma usun, et oma ametis tuleb teil kokku puutuda paljude huvilistega.
Pro: See veel
puuduks, et ma teie harjuskiks hakkan. (Abilistele:) Teie olete juba ammu vabad.
(Abilised ära.)
Admin: Tõepoolest,
Loengrin, unustame praegu igaviku. Iga asi omal ajal. Jõuad sa valmis?
Loen: Kui mind
koguaeg häiritakse - - -
Pro: Mind huvitab
konkreetselt – kes vastutab?
Admin: Mille eest?
Loen (samal ajal): Kelle ees?
Pro: Lapsed olete
või?! Või sulid?!
Loen: Haa. Mina,
kui tahate teada, olen teie konkurentide saadetud sabotöör. See oli nali.
(Projektijuht kihvatab, lööb lilleseade segi.)
Pro: Enne
lõunavaheaja lõppu olgu siin plats puhas! (Marsib ukse poole.)
(Loengrin heidab silmili lauale,
käed rusikas, turi krampis.)
(Administaator läheb tema
juurde.)
Admin (ebalevalt):
... Pidid sa selle ukse lukku keerama.
Turvaülema
hääl valjuhääldajast: Tähelepanu. Turvateade. Teade on suunatud
kõigisse ruumidesse. Kõigil hoones viibijail, välja arvatud korralduskomitee
liikmed, palutakse kategooriliselt püsida seal, kus nad hetkel on.
Turvameeskond on alustanud ruumide täiendavat läbivaatust.
(Loengrin tõuseb, lõuapärad
karmilt kokku surutud, keerab muusika klõpsuga kinni, tõstab sülega
demonstratiivselt oma materjalid korvidesse ja sammub nendega ukse poole, möödudes
turvateadet kuulama tardunud Projektijuhist.
Projektijuht peatab ta.)
Pro: Kas te ei
kuulnud? Püsige paigal.
(Projektijuht ära.
Administraator heidab L-le kiire
pilgu, teeb mingi ebamäärase näo ja liigutuse ja kaob Projektijuhi kannul.
Loengrin seisab hetke paigal,
kuulatab, siis hakkab omaette rahulolevalt naerma ja tõstab korvid lillelauale
tagasi.)
II, 15.
Korralduskeskus.
Vaatlusisik koos oma tõlgiga ja
turvaülem jälgivad monitore.
Lärm suhteliselt lähedal.
Vaatlusisik:
Mis politsei ütleb?
Turvaülem: Tänavad on
suhteliselt kontrolli all. Enamik meeleavaldajate rühmadest käitub suhteliselt
rahumeelselt. Ülejäänud laamendavad suhteliselt mõõdukalt. Senise järgi
otsustades võib olla suhteliselt kindel, et tsooni nad ei pääse, vähemalt mitte
massiliselt.
Vaatl: Ohvreid?
Vahistatuid?
Tur: Üks noor
politseinik olla närvi läinud ja suhteliselt mõttetult ühe mäs... protestija
maha lasnud. Ausalt öelda, meie nende asemel tuleks selliste ektsessideta
toime. Vahistatuid on kümmekond.
Vaatl: Loodan, et järgitakse
nende õigusi.
Tur: Ka mina
loodan, kuigi niisuguste õigused, ausalt öelda... (Parandab end ruttu:) Ma tahan öelda,
et meil on veel suhteliselt valdavaks suhteliselt karm ja konservatiivne
talupoeglik mõttelaad. Kuid kõikide õigusi mõistagi suhteliselt järgitakse.
Igatahes meie seda teeksime. Kas tohiks teile hapukurki pakkuda? Suhteliselt
head hapukurgid on.
II, 16.
Kuskil koridorides.
Projketijuht marsib kuhugi
energiliselt ja sihikindlalt, Administraator ruttab talle järele.
Ka ümberkaudu on energilist
liikumist: toimub turva-reid. Nagu vastukaaluks seisavad vabatahtlikud abilised kivikujudena paigal ja
lasevad oma isikuid kontrollida.
Administraator (Projektijuhile:) Üks hetk, palun. Mida te plaanite?
Projektijuht: Meil on
kummalgi omad ülesanded. Ärge tilbendage mul sabas.
Admin: Teil kui naisterahval pole ju raske uskuda, et
kaunid lilled rõõmustavad igaühe silma. Ja mida ootamatumad nad on, seda enam,
kas pole nii?
Pro: Jätke see
seksism. Siin pole ma naine, vaid kõrge vastutusega juht. Ja lilled ei ole
lilled, vaid üks element suures süsteemis, mille reegleid nad peavad järgima,
kui õitseda tahavad.
Admin: Teate, veame kihla. Kui teil on õigus ja kogu see
lillelugu lõpeb skandaaliga, võtan mina kogu vastutuse enda peale. Kui aga
ikebana meie külalisi ja partnereid rõõmustab ja kui nad imetlevad, kui hästi
me täbarast olukorrast välja tulime – siis olen ma valmis avalikult kogu au
teiega jagama!
Turvamees
3:
Turvakontroll. Teie dokumendid, palun.
Pro: Kas te ei
tunne mind? Ma olen kogu selle ürituse projektijuht.
Tm3 (muheleb): Jah, ja pealegi üleaedne suvilakooperatiivist,
kuigi vaevalt te mind mäletate, ma olin laps, kui te mind viimati nägite. Aga
töö on töö.
Pro: Aa. Jajaa –
Jüri! Ükskord sa ju... (hakkab naerma) ...
hea küll, olgu peale. Kuidas sul läheb?
Tm
3:
Jah, ükskord ma ju kõndisin teie aeda, kus te maja taga ihualasti
päikest võtsite. Vahtisin teid ja ütlesin midagi õige vänget.
Pro: Ütlesid,
ütlesid.
Tm
3:
Mis ma olin – üks viieaastane?
Pro: Ja siiamaani meeles!
Tm3: Noh, esimene
kogemus ikkagi.
Pro: Jah, sul
läks isegi pisinatuke nagu kõvaks.
Tm3: Teilgi
siiamaani meeles.
Pro: See ju oli
nii naljakas! (Eleegiliselt:) Ohjaa... (Raputab
end nostalgiast lahti.) Noh, hüva, siin on mu
dokumendid, kord on kord.
Tm
3:
Tänan. (Heidab pabereile vaid formaalse pilgu, ulatab need
tagasi:) Palun.
(Turvamees 4 on samal ajal kontrollinud Administraatori
dokumente.)
Tm3: Kuhu s e
e koridor viib?
Admin (kiiresti:) Ainult
istungisaali juurde. See on lõunavaheajaks tühjendatud ja suletud.
Tm3: Hea küll.
Head päeva jätku.
(Turvamehed liiguvad edasi,
istungiruumi suunas pööramata.
Administraator ja Projektijuht
silmitsevad teineteist. Siis pöörab Projektijuht pilgu ära ja läheb edasi.)
II, 17.
Staabis.
Ühe monitori ekraanile ilmub
järsku suures plaanis musta kapuutsi ja maskiga nägu.
Vaatlusisik: Vaadake
sinna.
Turvaülem: Oo. See on
kolmas sissepääs, see on meil päris korralikult kaetud. (Mikrofoni:) Kolmas, kolmas, on teil probleeme?
(Nägu ekraanil kõneleb midagi
vihaselt ja teeb lõustu.)
Uksevalve
hääl: Üks püüab meid veenda, et tal on jumalik ja
inimlik õigus hoonesse sisse pääseda, ja et poolte maailma riikide presidendid
on sead.
Vaatl
(turtsatab omaette): Ainult?
(Tema tõlk tõlgib selle
ruumisviibijaile, mispeale Vaatlusisik annab talle omavahel joviaalselt märku,
et seda polnuks vaja.)
Tur: Kuidas ta hooneni pääses?
Hääl: Mis sa arvad?
Mõni lihtsalt ei saa oma ülesannete kõrgusel oldud. Järgmisel korral võiksime
küll ennast tänavatele pakkuda.
Tur: Hea küll, hea küll.
Vaatl: Kriitiline
suhtumine politseisse, mis? Noh, üks või paar väiksemat läbimurdu on tegelikult
normaalne. Ja ustel on juba teie omad.
Tur
(mikrofoni): Kui teil on keegi suhteliselt
vaba, konvoeerige see peletis politseisse.
(Monitoriekraanil on näha, kuidas
turvamehed asuvad meeleavaldajat minema toimetama, aga see pistab keelt
näidates jooksu. Eemalt viskab ta midagi kaamera poole. Käib plärtsatus ja
ekraan kattub laialivalguva sogaga.)
Vaatl: Tomat.
Klassikaline menüü. Näib, et lõuna veel kestab.
Tur: Varsti lõpeb.
II, 18.
Istungiteruumis. Meditatiivne
muusika mängib jälle. Loengrin üritab keskenduda.
Loengrin: Senmu-san,
Sen-no-Rikyu-san,
kurvastuse ja kahetsusega
pean pöörama ära
teie õilsatelt teedelt.
Lõunaaeg saab otsa,
mulle määratud aeg saab otsa,
pealegi igas hetkes
on kümneid ründajaid.
Ei suuda ma, kuigi tahaksin,
enam rajada seda, mis üllaim,
ei isegi juhuslikkuse ilu
enam kinnistada ma jõua.
Bruno (tõlgikabiinist, läbi tropi, mis tal suus): Mmmm-mmmm-õõmmmm-õõmmmm....(Raputab kabiini.
Ta mõmin kostab valjult, sest kabiini mikrofon on sisse lülitatud.)
Loen (läheb
ja püüab kahe käega täiel jõul kabiini
paigal hoida):
Ja kas tohiksingi ma seda?
Siin hullus, kärsitus,
poolroiskund maailmas
kandku see kõrge kunstki
purustuse ja rooste märke.
Nüüd pöördun ma sinu poole,
Teshigahara-san,
moodsate stiilide isa,
et sa õnnistaksid mu kätt.
Niikuinii
ongi mu õitest suur osa
närbumas, ja mu okstest
nii mitmed murdunud.
Bru:
Mmmmmm-mmmmmm-õõõõõõõõõõ....
Loen
(avab kabiini ukse): Hea küll, tule välja. Lõpuks töötan ma ju ka sinu
heaks.
(Tirib
käputava Bruno välja. See ajab end vaevaliselt püsti. Osa ta polstrist on
rebenenud. Võrreldes oma esimese ilmumisega
on ta sasitud ja bravuurita. Ta osutab mõmisedes oma suhu topitud
tropile.)
Loen (võtab tal tropi suust): Ainult vaiki ja ära ennast reeda. Reeglid on
endised.
(Bruno pöörab talle selja ja
eemaldub temast solvunult, ajades suud ammuli ja väänutades nägu, et vabaneda
lõualuude krambist. Istub eemale, selg Loengrini poole. Ühe laia suuammutamise
ajal lähevad tal lõualuud paigast, suu jääbki ammuli. Loengrin seda ei märka.
Bruno üritab ise asja paika seada, julgemata siiski teha enda kallal jõulisi
liigutusi. Loengrin samal ajal asub rajama uut kompositsiooni, valides selleks
välja eeskätt kannatada saanud lilli ja oksi ja neid ka meelega juurde
lõhkudes.)
Loen: Kui hea, et
mu vend on taibanud,
kui vajalik on vaikus,
kui hea, et ta enam ei pillu
oma kiusakaid küsimusi ja märkab
pidada suu kinni.
Bru (ammulisui, hirmunult): Aaaaaaaaaaaaaaa.....
(Bruno on oma õnnetuses vastu
tahtmist siiski sunnitud Loengrini juurde minema, näitab talle oma suud.)
Loen: Oh jumal.
(Loengrin võtab väriseval Brunol
lõuapäradest tugevasti kinni ja tõstab need paika. Bruno suu plaksatab kinni.
Samal hetkel Loengrin võpatab ja vaatab oma kätt – sellest tilgub verd.)
Loen: Sa hammustasid mind?
Bru:
Ei-ei. Sa niikuinii ei usu, aga selle (osutab L haava) tegi klaas. See on klaasikillust. Vaata, sul on
kindlasti klaasist pind käe sees.
Loen: Jälle see... (Uurib
siiski haava.) Pole siin mingit kildu. (Paneb
haava plaastriga kinni.)
Bru: No siis
kukkus siia maha, ole ettevaatlik, et jalga ei astu. (Otsib põrandalt.
Pominal:) Ma nii kartsin, et kõik mu nägu läheb
puruks.
Loen: Sa
hammustasid mind, sa hammustasid kätt, mis sind just parajasti aitas. Aga jumal
sinuga. (Keerab muusika veidi
valjemaks ja hakkab suutraid retsiteerides tööle.)
Bru: (ikka põrandal käputades ja klaasikildu
otsides; mõne hetke pärast): Millega sa õigupoolest selle korteri eest
maksidki, mul on meelest läinud?
Loen: Mis korteri?
Bru: No selle.
Vaatega alla orgu. Üle lille hiilguse.
Loen: Selle kosu,
mille ma ära päästsin? Selle sain muidu.
Bru: No midagi
pidid sa ometi maksma, et ta muidu saada?
Loen: Kas me
räägime ikka samast asjast? Mõtled sa seda, mille kaks kõige parema vaatega
tuba on sinu kasutada?
Bru: Jube kõledad
ja külmad. Ja kummitusi täis. Selliste eest riskida, oma hea nimi ohtu seada -
- -
Loen: Küsi kelle
käest tahes, kas see oli midagi lubamatut. Peale nende muidugi, kes ise ilma
jäid.
Bru: Ei noh mina
küsin ikka sinu käest, teised on kaugel. (Leiab põrandalt klaasikillu.) Ahhaa! Vaata –
o n klaasikild. Pikk ja terav
kui nõel.
Loen (häirimatult): Pane
sinna lauaservale.
(Bruno sobitab kildu oma näole ja
kaelale, viimaks arvab leidvat koha, kust see pärineb.)
Bru: Kas sul
universaalliimi on?
Loen: Ei ole.
Bru: Enda jaoks on
sul kõike, minu jaoks mitte liimigi. (Rebib oma polstrist väikse tüki,
mähib klaasikillu hoolsalt sellesse ja peidab oma riiete alla.) Ja kuhu sa selle vigase rauga matsid? Mulle võid ju
ometi öelda.
Loen: Midagi
taolist pole kunagi olnud.
Bru: Matmata
jätsid või? Tänini maa peal? Oi heldus!
Loen: Ma pole iial
leidnud mingit vigase rauga laipa, mida matta või matmata jätta. Veel vähem ise
tapnud.
Bru: Maja seal
metsas süttis rauga hooletuse tõttu pliidi alt kukkunud sädemest ja vigase
jalaga rauk ise põles une pealt sisse. Politseiuurija järeldus. Vald mattis
söestunud laiba maha. Mets ja maa said sinule. Pärijad endast ei teatanud. Sinu
versioon. Sa maksid valla ja notari kinni.
Loen: Sa eksid kahes
detailis. Tõsiseid pärijaid polnud. Olid hangeldajad, kellele tont teab
mitmenda astme pärija, totaalselt
pätistunud tüüp, oleks kõik üle annud.
Bru: Majariismed,
maa ja metsa.
Loen: Majariismed,
maa ja metsa. Teiseks - -
Bru: Eriti metsa.
Loen: Eriti metsa.
On sul aimu, kui palju ma oma kunstile peale maksan?
Bru: Lollus. Kes
seda vajab.
Loen (valjemalt kui vältimatult tarvis): Lollus. Ja
teiseks, nii vana inimese puhul, pealegi
kui ta ise hukkus, ei saa rääkida hooletusest. See on sündsusetu.
Bru (kiledalt): Haa,
haa, haa! Tema räägib sündsusest! Tema, kes leheneegreid määrib, et
seltskonnaveergudele pääseda! Tema, kellel on terve armee klakööre, kes talle
plaksutavad, ja teine armee haisuloomi, kes konkurente mustavad! Tema, kes iga
harimatu kaupmehe taguotsa lakub, et saaks teda pronksi valada! Tema, kes
vagamehe näoga uute trendide puhul käsi lahutab ja samal õhtul noorteklubides
konservatiive kirub! Millal sa viimati
oma ema seegis vaatamas käisid?
Loen: Kõrgeima
astme hooldekodus! Ja sa tead, et mu ema on surnud. Jäta vähemalt surnud
rahule..
Bru: Nüüd on ta
surnud jah.
Loen: Kõik me
oleme surelikud.
Bru: Just. Kõik
me oleme surelikud. Kõik me oleme surelikud. Kõik me oleme surelikud.
Loen: Ebainimlik olnuks tal lasta virelda seal kitsas ja
läppunud urkas - -
Bru: - - mida sa
vajasid oma ateljeeks - -
Loen: - - kui mu
pere ja mu töö enam ühe katuse alla ei mahtund - -
Bru: - - ja su naine su välja viskas, sest sa laste
jaoks raha ei andnud ja teda tööle ei lasnud. Ebainimlik, haa, haa! Sündsus
ees, inimlikkus taga, ei tea mis järgmiseks tuleb!
Loen (läheneb talle; sõbralikult): Vennas - - -
Bru: Tädipoeg.
Mitte rohkem. Ära tule.
Loen: Olgu pääle. Me oleme mõlemad väsinud, eks.
Sellegipoolest ei lähe me ju veel katki. Ei sina, ei mina. Ma tean.
(Bruno taganeb umbusklikult,
näpib järgneva jutu ajal närviliselt lilli ja oksi laual.)
Bru: See
vabadusvõitleja, kelle vastu sa omal ajal tunnistasid, kui sul oli vaja oma
eskiise välismaale saata. Sa pole talt andeks palunud.
Loen: Viis-kuus
aastat laagris intelligentsete kaaslaste hulgas ja nüüd parlamendiliikme palk
ja pension. Pole paha bilanss.
Bru: Tal oli pea
hall, kui ta sealt pääses.
Loen: Nagu minulgi siin.
Bru: Sul ei ole.
Loen: Ma värvin! Ma eelistan pakkuda inimestele positiivset
vaadet. Äsja tahtsid ta sõbrad mult tellida tema portree – talle
sünnipäevakingiks. Veensin nad ümber. Ta ehk oleks selle tagasi lükanud. Aga
sõbrad vist arvasid, et ma ootan suuremat honorari kui neil pakkuda oli.
Igatahes nad lahkusid kuidagi solvunult.
Bru: Kõik asjad
saab ju selgeks rääkida.
Loen: Ei saa, kas
tead. Pole saadud. (Vahetab tooni.) Ma vaatan, sa tunned mu taimede vastu huvi.
Bru (kohkub, laseb taimed käest): Oi ei, ei. Ma
kogemata.
Loen: Miks mitte.
Tee proovi. Ole julgem. Näe.
(Võtab ühe lille ja heidab selle
eemalt elegantse kaarega, varreots ees, kompositsiooni hulka.)
Loen: See on
“nageire”, heitestiil. Meisterlikult tabatud juhuse ilu. Oli aeg, kus Jaapanis
oskasid seda kõik, keisrist lõbutüdrukuni. Seekord ma pidin sellest
loobuma, aga see meeldib mulle. (Heidab veel ühe lille.) Nüüd on sinu kord.
Bru: Ei, mina ei
taha. Mina ju tean, kui kole on katki minna. Lilled on õrnad.
Loen: Võta. (Paneb
ühe lille Bruno peopesale, surub ta käe kokku.) Ja
nüüd – (Juhib Bruno kätt. Lill lendab läbi õhu ja lõpuks maandubki
kuidagiviisi kompositsiooni hulgas.) Noh, vaata
kui ilus.
Bru
(tänitavalt): Ilus, ilus, ilus. Pähh. (Läheb ja võtab
oma lille kompositsioonist välja.)
Loen: Mõni koguni
ütleb, et ilu päästab maailma.
Bru (väristab end üle kogu keha:) Kui teada tahad, siis mul on külm.
Loen: Kõigi nende
su polstrite sees?
Bru: Need pole
sooja pärast.
Loen: Jah, need on
sul ju sellepärast, et keegi sind soendama ei pääseks.
Bru: Päästab maailma! Mille käest ta selle päästab? Ja
mis hea pärast üldse? Et ma siin külmetaksin ja katki läheksin.
Loen: No kuule
nüüd, tädipoeg. (Võtab tal ümbert kinni, paneb istuma, istub ise ta
kõrvale, tõmmates ta enda vastu, räägib rahustavas unejututoonis, samas kui
muusika on vaibunud vaevumärgatavaks taustaks.) Jah,
tõesti, ma olen teinud trikke ja
mahhinatsioone, tõesti võib öelda, et kõik see tühine sündsus, armetu
inimlikkus ja igapäevane kaos ajaks mind ainult naerma, kui ma nendega
arvestama ei peaks, et ükskord nad ületada. Kõigi heaks ületada. Võibolla olen
ma sitem kui kõik teised, võibolla siiski etem, aga igatahes pole ma ennast
mitte ise selliseks sünnitanud. Tead, Bruno, mulle on antud üks aimdus kõiksuse
suurest korrapärasusest – korrapärasusest
ja rahust, ja selleni pean ma jõudma, olgu või nui neljaks, sest see on
ka minu jaoks!
(Bruno on end talle kössitades
lähemale surunud, pea talle õlale pannud.)
Kas
see ka ei soojenda sind, et ma sulle kõik nõnda ära räägin, kõik oma unistused?
Bru (liikumatult, mugavledes): Mis selle
plika nimi oli?
Loen(jäigastub;
teab juba, millest jutt): Kelle?
Bru: Kelle sa
aborti tegema saatsid, aga oma maine pärast salaja, kuigi sa olid kuulnud, et
su arstist sõbramees pole selle töö peale teab mis mihkel, ja kellel pool
loodet sisse jäi ja lõpuks tuli emakas kõige täiega välja lõigata,
kaheksateistaastasel tüdrukul, ja kes selle peale ogaraks läks ja ennast oksa
tõmbas, jumal tänatud et juhtus lastekodust olema ja polnud emmet, kes õigust
nõuaks, ja sa ütlesid endale, et sina
pole iga lollaka valvur, kes sinu koikusse ronib ja pille ei mõista võtta.
Loen: Ja kas ma
siis olen või? Soovimatu rasedus – tänapäeval!
Bru: Ma küsin
ainult, mis ta nimi oli.
Loen: Jah, ma
mäletan tema nime, aga siia see ei puutu..
(Tõuseb järsult ja jatkab tööd.
Muusika valjeneb.)
B
(upakile vajunult): Mäletab, aga ei taha
mäletada. Ei mäleta, ega tahagi mäletada. Ei tahagi ja ei mäletagi. Ei tea, kas
tüdruk ise veel mäletab. Oma nime. Vaat seda ei tea. Ja kumb tolle arsti
advokaadi maksis, ikka sina või tohtrike ise?
L
(jäigalt ja kõmisevalt): Külmeta edasi.
(Muusika valjeneb veelgi.)
II, 19 .
Kuskil koridorides. Turvamees 2
konvoeerib Klaarikat staabi poole, hoides tal püstolitoru seljal.
Klaarika:
Kuidas sul üldse tukk on? Sul ei tohi tukki olla.
Turvamees
2: Ei mölise. Mul on eriluba.
Kla: Sinul? Räägi oma vanaemale! Staabis klaarime.
Tm2: Ei mölise.
Kla:
Sul ei tohi tukki olla. Sa ei saa mind staapi viia, muidu oled ise vahel.
Tm2: Ei mölise. Marss-marss.
Kla
(mikrofoni:) Hallo. Staap. Staap.
Tm2: Vait, lirva! (Lülitab ta saatja
välja.)
Kla
(jääb seisma): Passi siin, kui tahad, mina lähen vetsu.
Tm2
(kargab tema ja tualettruumi ukse vahele):
Kannatad.
Kla
(röögatab): Eest ,või /piiks!/un su täis!
(Vajub rinnaga peale, nii et
Turvamees lasebki ta läbi, kuid püüab talle siis järele trügida.)
Tm2: Oota, ma tulen ka.
Kla:
Santide oma on kõrval! (Lööb ukse kinni, kuulda on riivi raginat.)
II, 20.
Teises koridoris. Turvamees 1,
Pilleken ja Jedermann on teel sööklast
istungiruumi poole.
Jedermann räägib vahetpidamata
midagi omas keeles, samal ajal hambaorgiga hambavahesid puhastades. Pilleken
vastab talle. On võimalik mõista, et Jedermann on erutatud ja mõistmatu,
Pilleken aga püüab teda võltsilt rahustada.
Turvamees
1:
Mida ta räägib?
Pilleken: Oh, ta
selgitab oma ettekande teese, et mul pärast kergem tõlkida oleks.
Tm1: Aga miks ta
minu peale näitab?
Pil: Ta ütleb, et tegelikult pole ta ettekanne
keeruline, vaid et isegi teie oleks suuteline sellest aru saama. Oi, vabandust,
ma tahtsin öelda - - -
Tm1(karmimalt): Miks ta jutus
korduvad sõnad koridor, lift, kafee?
Pil: Ta võrdleb
oma mõttearendust liikumisega kuskil suures hoones, selle eri korrustel ja
erinevate funktsioonidega ruumides.
Tm1: Stopp – miks
te nüüd sinna pöörasite?
Pil: Me peame hr.
Jedermanniga kiiresti istungiruumi jõudma, et enne algust tekst läbi vaadata.
Tm1: Sinna me just lähemegi. See on kõige otsem tee.
Pil: Ei, uskuge, mina tean lühemat. Te võite rahulikult
oma postile tagasi minna, ma tunnen siin kõiki käike.
Tm1 (resoluutselt): Mul on käsk see härra oma käekõrval
istungiruumi viia. Ükskord teda juba juhatati valesti, ja on karta, et mitte
kogemata.
(Jedermann on jäänud nende
sõnavahetust jälgima ja küsib nüüd Pillkenilt ilmselt, milles asi. Pilleken
seletab talle midagi pikalt ja keerutades, püüdes selgeks teha, et tema valitud
tee oleks õigem. Jedermann vaatab üht, siis teist, siis raputab Pillekenile
pead ja näitab turvamehe poole – usaldan teda. Turvamees on võidukas;
jatkatakse teed.)
II, 21.
Turvamees2 on naiste WC ukse taga
ootamas. Läheb närviliseks, lõgistab ust, siis taganeb paar sammu ja tulistab
oma summutajaga relvast ukseluku puruks. Lööb jalaga ukse eest. Potile püsti
roninud Klaarika püüab end parajasti
laealuse aknani vinnata. Turvamees tormab ligi, tõmbab ta alla. Küllalt
tasavägine rüselus.
Turvamees
2 (hingeldades): Kardad staapi, jah?
Kardad karistust? Noh, sel juhul (piiks!piiks!piiks!) minuga, siis pääsed!
Klaarika:
Sina (piiks!) juba ühe heaga ei lepi! Enne (piiks!), pärast ikka staap! Kiimakott ja pugeja, nagu sa
oled!
Tm2: Sa raibe, ma mõtlesin viisakas olla ja
küsisin ilusti!(Hakkab tal pükse alla kiskuma.)
Kla:
Sina (piiks!piiks!) minust juba jagu ei
saa!
(Rüselevad ja sõimlevad.)
II, 22.
Turvamees 1, Jedermann, Pilleken.
Pilleken: Oi. Härrad
vabandavad. Palun oodake mind siin üks hetk. Ma kardan, et lõunamenüüs oli
midagi, mis - - - Vabandust. (Tõlgib selle ka Jedermannile, ise juba
külgepidi väljakäigu ukse vahel.)
Jedermann (väljendab viisakat mõistmist, peatub ootama,
pakkudes Turvamehele suitsu)
Turvamees
1:
Preili, te võite täitsa rahulikult minna ja jäädagi. Nagu öeldud, viin
mina härra kohale.
Pil: Oi teate,
palun oodake siiski. Ma... ma kardan, et ma ei oska üksi järele tulla.
Tm1: Te pidite ju
kõike seda maja läbi ja lõhki tundma.
Pil: Jah, aga
praegu on mul natuke paha, ja siin on
ümberehitusi ja - -
Tm1: Ma kutsun
teile abi. (Mikrofoni:) Hallo. Staap.
Pil: Ei-ei-ei, mis
te nüüd, see läheb üle. (Astub Turvamehe juurde, liibub tema vastu.) Ja ma ei mõista üldse, kuhu me kiirustame. Vaheaega
ju pikendati.
Tm1: Vaheaega
lühendati. Mitte ei pikendatud.
Pil: Enne
lühendati, pärast pikendati.
Tm1: Sellest ei tea ma midagi.
Pil (võrgutab):
Arvan, et sa ei tea veel pooli asjugi siin ilmas. Ma lõpetan siin täna kell
üheksa õhtul, aga sina?
Tm1: Noorik, ära
tembuta, ma näen sind läbi. Sa pole mingi seksihull, sul on tagamõte.
Pil: Sind nähes
läheks iga naine seksihulluks.
Tm1: Labane jura.
Pil: Noo, noo, noo... (Puudutab Turvamehe
intiimseid tsoone.)
Tm1: Hoiatus: ma
lasen su tausta kontrollida. Paremal juhul kaotad töö, halvemal lähed vangi.
Pil: Aga sina ju aitad mind.
Tm1: Ära loodagi.
Pil (jatkuvalt manipuleerides): Tegelikult sa oledki mulle eikeegi ja mul on vastik
sind puudutada, tegelikult ma vihkan iga naist, kes käitub nii nagu mina
praegu, ja tegelikult ongi mul tagamõte, nii suur tagamõte, et sinusugune väike
tõusik seda iialgi ära ei arva. Sinu mõte ei lenda kõrgemalt kui see, et kas ma
nüüd lasen praegu sellel libul endal paugu lahti nühkida või parem teenin
tunnustust ja annan ta enne üles kui hilja. Klassikaline südame ja kohusetunde
konflikt, ainult et südame asemel on (piiks!) ja kohuse asemel karjäär.
Tm1: Nühi, nühi,
libu. Üks eesmärk ei välista teist.
Pil (solvub tõsiselt; pigistab mehe hella kohta
järsult ja valusalt): Siga!
Tm1 (karjatab ja lükkab ta jõuga eemale, nii et
tüdruk kukub): Siga!
(Jedermann on kogu selle dialoogi
ajal püüdnud neile mitmes keeles selgitada, et aeg lendab ja et ei ole kohane
töö ajal kõrvaliste asjadega tegelda. Tema jutus korduvad sõnad aids,
konverents, kondoom, globaalne integratsioon, provokatsioon, skandaal,
moraal....)
Tm1 (Jedermannile): Let’s go. Schnell, schnell.
Pil (end üles ajades,, vaatab kella): Kolm minutit
võitsin siiski juurde.
II, 23.
Staap. Kõik juhtisikud.
Monitoride ekraanidel madin ja sebimine hoone sissepääsude juures, mida
Turvaülem valvsalt jälgib, andes aegajalt vaikselt korraldusi.
Vaatlusisik: Kui kaua
vaheaeg veel kestab?
Projektijuht: Üheksa minutit. Kui sööklas kõik laabub, ei
pikendata.
Vaatl: Andke siis palun üks turvaja, kes meid istungiruumi
viib.
Projektijuht,
Administraator, Turvaülem (kõik
korraga:) Ma
saadan teid ise.
Vaatl: Jätke nüüd! Lihtsalt määrake keegi. Mina oma naha
pärast ei karda, aga mul on keelatud kaitsjata liikuda.
Pro (seab ennast nii, Administraator Vaatlusisiku
juurde ei pääseks; monitoride madinat osutades): Ohutum
oleks, kui kuulaksite istungit siinsamas raadio teel.
Vaatl: Mul on kohustus vähemalt ühte istungit vahetult
jälgida. (Vaatab monitore.) Pole viga,
pole viga. Päris kõvad poisid teil. (Turvaülemale:) On teil veel neid hapukurke?
Tur: Oo jaa,
palun väga.
Vaatl: Väga head.
Ise tegite?
Tur: Ämm. Võiksin
teid tutvustada, saaksite retsepti.
Vaatl: Oh ei,
ei, tänan, informaalsusteks ei jää aega.
Kahjuks.
Pro (mürgiselt):
Pealegi oleks see korruptiivne.
Vaatl (diplomaatiliselt): Noh... kuskil
piiri peal, ütleme. Muide, ükskord Balkanil leppisime tõesti ühe sealse
telemehega kokku kohtumise tema... oli vist tädimehega, pipranapsi retsepti
asjus. Aga paar tundi enne seda oli tädimees juba ühishauas koos kõigi oma
naabritega. Nii et andku jumal teie ämmale veel palju päevi.
Hääl: Staap. Staap.
Teise külgukse juures on mees valge lipuga. Nimetab end rahumeelsete organisatsioonide saadikuks.
Teine
hääl: Staap. Staap. Kolmanda ukse juures on rühm
maskeeritud sisse, vähemalt seitse meest või naist, kurat neist aru saab, meie
oleme kahekesi. Nõuavad kurat teab mida, kumminuia ei karda.
(Kõva lärm.)
Vaatl: Noh, näidake
nüüd, mis te võite. Kellel on nii head hapukurgid, see tuleb kõigega toime.
Minul on aeg istungile minna.
Admin (kiiresti):
Tulge, kohe otsin teile saatja. (Väljub
koos Vaatlusisiku ja tema tõlgiga.)
Tur: Kolmas.
Kolmas. Pisargaasi neile. Teine. Teine. Ei mingeid läbirääkijaid. Politsei.
Politsei. Siin hoone turvateenistus. Mis te magate seal?
(Lärm tugevneb. Mänguplatside
kohale tekib kolm suurt ekraani: ühel on valge lipuga läbirääkija, teisel jõuk
mustades kapuutsides, varjatud nägudega tüüpe, kolmandal, mis jääb nende
vahele, väiksekasvuline liikuv mees, kes erksalt jälgib teiste dialoogi ja
tegevust ning hüppab kord ühe, kord teiste juurde.)
II, 24.
Ekraanidel.
Läbirääkija: Te eksite
kõigi tavade ja seaduste vastu, kui te läbirääkijat läbi ei lase. Ma tulin
siia, et kinnitada: meil pole midagi ühist huligaanide ja vandaalidega.
Turvamehe
hääl: Väga hea, väga hea. Minge siis ilusti koju.
Läb: Me taotleme
konverentsil osalejatega rahumeelseid dispuute ja meie seisukohtade
ärakuulamist.
Tm
hääl: Järgmine kord.
Läb: Järgmine
kord on juba hilja.
Tm
hääl: Siis tapke end ära, kui tahate.
Mees
keskmiselt ekraanilt (dr. John) (on
hüpanud läbirääkija ekraanile, võtab ta valge lipu):
Lubage...
Kui see mees (osutab läbirääkijat)
ütleks teile, et ta on arst, kelle patsient, kes viibib selles hoones, vajab
kiiresti abi - - -
Tm
hääl: Hoones on küllalt arste.
Dr.
John: Aga on erandjuhtumeid.
Tm
hääl: Neid on arvestatud.
Dr.
John: See on võimatu. Ilmvõimatu! Kunagi ei saa - -
Maskeeritud
siss II ekraanilt: Mis te ingute sääl, kui tahate midagi, tulge
meiega.
Läb (turvameestele): Kuulete? Te sunnite meidki ektsessidele!
Turvaülem: Teine. Teine. Ei targuta seal, uks lukku, signaalid
peale ja marss-marss kolmanda juurde.
Tm
hääl: Kuulen.
Maskeeritud
siss (II ekraanil, kus kõik
raevukalt silmi hõõruvad): Mehed! Naised! Taandume viis sammu ja siis
ründame. Kes läbi murrab, teab ise mis teeb, kõik on õige.
Dr.
John (oma ekraanilt): Neil on tugev
kaitse, ma olen arst, ma tulen koos teiega.
Siss: Me oleme ise
arstid!
(Sissid toovad lagedale raudlatid
ja ketid.)
(Läbirääkija oma ekraanil murrab
pateetiliselt pooleks valge lipu varre, heidab selle oma jalge ette.)
Läb (sissidele):
Ma tulen teiega.
(Sisside juht viskab talle tagantkätt musta
maskeerimisrõiva, mida dr. John oma ekraanil hüppab kinni püüdma. Samal hetkel röögatab sisside juht
rünnakukäsu ja rühm tormab atakile. Pimendus. Ooperlik rünnakumuusika.)
III osa: “Inimene?”
III, 25.
Moderaatori
hääl (pimeduses, taustaks
lauanõude kolin ja kõnekõma): Daamid ja härrad, kolleegid, loodetavasti on kõik
nüüd jõudnud kõhu täis saada ja me võime jatkata oma tööd. Aitäh kokkadele,
aitäh neile, kes meile need maitsvad road serveerisid. (Aplaus.) Kaks teadet. Õigemini kolm. Esiteks, nagu märkate,
valitseb hoones hetkel pimedus. See puudus, nagu mulle just öeldi,
kõrvaldatakse veel enne kui me oma tööruumi jõuame. Teiseks: selleks et sinna
jõuda, liigume kõik koos, meie ees ja taga on abilised laternatega. Nagu
jaaniussikesed põhjamaa nurmedel. Kolmandaks: nagu mõned ehk juba tähele panid,
jõudis ka härra Jedermann kohale, ta loobus sangarlikult magustoidust, et koos
tõlgiga oma ettekande täiendused läbi vaadata (Aplaus.) – niisiis on kadunud kõik kahtlused selles, et saame
oma õhtupoolikusest päevakorrast kinni pidada. (Aplaus.)
Jedermanni
hääl (mitmes keeles järjest): Vabandust, kolleegid. Kuna mu tõlk mind teel
tööruumi maha jättis ja keegi teine mu keelt ei mõista, olen sunnitud oma
ettekande ära jätma. Kus on mu magustoit?
(Naer, hõiked.)
Moderaator: Hea küll.
Kuni vool taastub, andke hr. Jedermannile ta puding ja me arutame, mis keeles
ta võiks oma ettekande pidada, ilma et keegi solvuks.
III, 26.
Järsult lülitatakse sisse väga
ere valgus ja väga vali meditatsioonimuusika.
Istungiruum. Loengrin on ehitanud
suure, proportsioonireeglitele vastava
kompositsiooni nii tervetest kui katkistest lilledest ja okstest,
mikrofonidest, paberitest, ta on ka lõhkunud mõned toolid ja lisab just nende
tükke oma kompositsioonile.
Bru (kõrge vinguva häälega muusikast üle karjudes
ja rebides tükkhaaval polstrit enda ümbert):
Kõik, mis sa oled saavutanud, on saadud
sohiga! Kus sa parajasti ei riku mõnd kirjutatud seadust, seal kirjutamatuid
kindlasti! Kus sa eales aiaaugu leiad – ja
midagi muud sa siin ilmas ei teegi kui otsid aiaauke – seal sa sellest
läbi poed ja ise võidutsed, nagu oleksid Hiina müüri maha lõhkunud! Kus sa
jõuga suureks ei saanud, seal proovisid vaimuga, ja kus vaim ka peale ei
hakand, seal sohi ja blufiga! Kui sa parajasti ei valeta teistele, siis valetad
iseendale, ja kui sa ei valeta iseendale, mida ma muide ei usu, siis teistele
seda enam! Alati vaatad sa endale kõige väiksema vastase! Sinu rahu on teesklus
või tuimus, sinu häirimatus on teesklus või ülbus, sinu edu on sobing ja
asjaolude kokkusattuvus! Kui sa ei oleks sündinud, oleks sündinud keegi teine,
aga nüüd võtsid sina tema koha ära! Mis viga hoobelda, et oled valmis prussaka
pärast tuleriidale minema, kui kõik teavad, et surnud prussakal poleks sellest
ohvrist niikuinii enam sooja ega külma ja keegi ei hakka sult säherdust
mõttetust nõudmagi! Mis läind, see läind, eks ole!
(Vahepeal on ruumi sisenenud
arglikult ringipiiluvaid vabatahtlikke abilisi suurte paberivirnadega, kes
asuvad konverentsilaudadele materjale laiali jagama, püüdlikult vältides
tähelepanu pööramist ruumi seisundile ja seal toimuvale.)
Loen: Ära pinguta. Ma ei kuule sind niikuinii.
Bru: Pane siis oma
nõiamuusika ükskord kinni. Vaata, kuidas mina oma kaitsvat polstrit katkun. Tee
järgi.
(Loengrin liigub Bruno poole.)
Bru (südant rindu võttes:) Tule, tule. Tule, kui julged. Killud muide on teravad, mäletad.
(Loengrin korjab Bruno ümbert
maast tema polstritükke ja paigutab needki oma kompositsiooni. Sisse ruttab
Administraator. Ta krimpsutab nägu valju muusika peale ja keerab selle kinni.)
III, 27.
Administraator (Loengrinile): Kuule.
Likvideeri kõik, ja ruttu. Ei mingit ikebanat. Tal on lilleallergia.
Loen: Kellel?
Admin: Inspektoril.
Mingit tunnustust pole meil lootagi..
Loen: Kas sulle
tundub, et mu teoses on kohutavalt palju just lilli?
Admin (jääb jahmunult kompositsiooni vahtima): Püha jumal. Sa
oled ikka täitsa segane. Need on ju nende mikrofonid.
Loen:
Ja sinu toolid. Inventarinumbrid põhja all.
Admin (märkab Brunot): Mis prükkar
see veel on?
Loen: Minu vend.
Admin: Jah?
Vabandust. Kuidas ta siia sai? Ükskõik. Praegu ta peab siit kaduma. (Brunole.)
Tulge, ma viin teid märkamatult välja.
(Bruno vaatab abitult Loengrini
poole.)
Loen: Mine, Bruno,
ära karda. Oota mind pargis. (Administraatorile:) Ole temaga... õrn, palun. Ta ei ole päris terve.
Admin (Brunot silmitsedes): Saan aru.
(Administraator ja Bruno hakkavad
minema, kuid samas lendab uks ristseliti lahti. Bruno kiljatab ehmunult, surub
end vastu seina. Sisse sööstab Projektijuht, kes Loengrini nähes ilmutab
kergendust.)
III, 28.
Projektijuht: Meister. Ma palun südamest vabandust kõige
eest, mis ma siin enne ütlesin ja tegin.
Ma - - -
Loen: Kas te räägite minuga?
Pro: Teiega,
meister.
Loen: Mina olen
aferist.
Pro: Jah. Ei.
Palun südamest vabandust. Ma olin stressis. Endast väljas.
Loen: Praegu ei
ole?
Pro: Ei ole.
Praegu ei ole kohe üldse. Praegu on kõik väga hästi. Väga hea, et te mind ei
kuulanud ja oma töö valmis tegite.
Loen: Ma just
otsustasin ta maha võtta.
Pro: Ei! Ei! Mispärast? (Alandab häält.) Teate, ma ütlen teile ausalt, ainult teile, et te
mõistaksite. Meie partnerid ja külalised on häiritud mässajate lärmist ja
voolukatkestusest, pealegi juhatas keegi aferist peaesineja söökla asemel
roiskveekeldrisse ja üks tõlk on kadunud. Me peame neid kompensatsiooniks
üllatama millegi positiivsega. Nüüd te teate oma hinda, aga ma loodan, et te
meid liialt ei nööri.
Loen: Vaevalt et on piisavalt positiivne näha oma
hinnalist tehnikat säherduses mittesihipärases kasutuses.
Admin: Ja istuda
tooli asemel prahti täis põrandal.
Pro: Aa, administraatorihärra ka siin. Noh, need teie
toolid... Mikrofonid (kõhkleb)... mikrofonid
võiks tõepoolest... (Hakkab mikrofone kompositsioonist välja võtma.)
Loen: Pidage. See
on kunst.
Admin: See on kitš.
Allergeenne kitš.
Loen:
Projektijuhil, kes esindab üldsust, on vaja, et see on kunst.
Pro: Aga neid
mikrofone on mul ka vaja. Maestro, kas te ei saaks seda pisut ümber teha? Oma
käega?
Loen: See nõuab
keskendumist, aga aeg on läbi.
Pro: Kümme prossa
lisa.
Loen: Millele? Mul
pole teiega mingit diili.
Pro: Teeme
lepingu.
Loen: Millal?
Pro: Pärast. Me elame nüüd maailmas, kus ka sõna maksab –
kas te seda veel ei teagi? Niisiis, praegu te hakkate oma teost teisendama,
külalised tulevad ja saavad osa teie loomeprotsessist. Suurepärane. Mis veel? (Laseb
pilgul ringi käia, märkab Brunot.) Oo. Kloun. Väga
hea. Karnevaliesteetika. Mida te oskate, peale selle et te nii tobe välja
näete, heas mõttes muidugi?
Loen: Jätke ta
rahule, ta on haige.
Pro: Loomepalavik.
Teate. Minge neile koridori vastu, hõikuge ja naljatage ja kutsuge nad
heatujuliselt siia.
Bru: Mina?!
Pro: Minge, minge,
pärast tuleb leping ka. (Nügib Brunot ukse poole.)
Admin
ja Loen: Ettevaatust!
(Uksest tormab sisse maskeeritud
siss. Nad põrkavad Brunoga hooga kokku. Bruno puruneb klirinal. Üldine
kohkumus. Siss lükkab kapuutsi peast ja osutub dr. Johniks. Ta kükitab kildude
kohale, pea norus, siis tõuseb aeglaselt püsti ja otsib pilguga üles Loengrini,
kes uskumatul ilmel läheneb.)
III, 29.
Loen: Doktor...
John: John.
Lihtsalt John. Ma helistasin teile, aga te ei vastanud.
Loen: Ma...
John: Tahtsin teile teatada pikaajalise uuringu tulemuse.
See on täiesti erakordne kaasus. Teie tädipoeg oli tõepoolest klaasist. Minu
praktikas pole midagi taolist veel olnud.
(Loengrin põlvitab kildude juurde, puudutab neid ettevaatlikult
käega.)
John: Milline rumal juhus. Tunnen teile südamest kaasa,
meister. Olen ka ise väga kurb, sest kuigi teie ainulaadse sugulasega oli mul
kõike muud kui lihtne, jõudsin temasse tõsiselt kiinduda. (Vaatab
ringi.) Siin on kindlasti seaduseteenreid. (Sirutab
oma käed ette.) Arreteerige mind kui
vägivaldset sissetungijat ja kui oma patsiendi tahtmatut hävitajat.
Projektijuht (hakkab toibuma): Oodake ometi, mis te etlete. Siin politseinikke ei ole, kõik nad on
tänavatel. Kannatage. Praegu on vaja - - -
(Koridorist hakkab kostma
moderaatori ja Jedermanni kahehäälne laul – Toreadoori marss, saateks
konverentsiosaliste jutt ja naer.)
(Projektijuht ja Administraator
lükkavad ukse kinni, barrikadeerivad selle. Kui tulijad jõuavad ukse taha ja
tahavad siseneda, libistab Projektijuht end naeratades ukse vahelt välja; on
kuulda, kuidas ta midagi reipalt seletab ja seltskonnalaulu üles võtab;
konverentsiosalejad hakkavad kaasa laulma, see on kogu järgneva tummstseeni
saateks. – Administaator viipab
vabatahtlikele abilistele, kes on oma paberivirnadega kes kuhu paigale
tardunud, et nad tegutsema asuksid. Annab neile žestidega ülesanded kätte.
Imekiiresti tiritakse ikebanast mikrofonid välja ja pannakse oma kohtadele,
ülejäänud kompositsioon lükatakse kohvritesse ja korvidesse, millega selle
materjal algselt kohale toodi, ja ei tea kust tekkinud pappkastidesse. Kõik see
peidetakse tõlgikabiinide taha ning publikusse; mõnd abilist võib märgata mõnda
paremini säilinud lille või toolitükki oma hõlma alla pistmas. Palutakse mõnel
vaatajal tõusta või teistega kokku istuda ja rekvireeritakse nende toolid
lõhutute asendamiseks. Põrand pühitakse välgukiirusel peaaegu puhtaks. Hoog
taltub, kui järjega jõutakse ukse juurde, kus Loengrin oma venna kildude kohal
põlvitab. Loengrin võtab ümbert laia kollase kanga, millega Administraator teda
algselt dekoreeris, ja korjab killud sellesse. Keegi koputab tasakesi uksele.
Administraator piilub välja. Ukse taga
on Pilleken.)
III, 30.
Pilleken
(kergelt veinine; sosinal:) Ärge kartke, see
olen mina. (Poeb sisse.) Kas jõudsite
valmis, meister?
Loengrin: Ei.
Pil (pettunult, nutma hakkamas): Ei? (Vaatab lillelaua poole, ta ilme muutub
õnnelikuks, silmad suureks): Aga jõudsite ju! (Läheb lummatuna
lillelaua juurde, libistab pihkudega üle tühja laua, “modelleerib” tühja õhku
selle kohal.) Kui ilus. (Vaatab
Loengrini poole, tabab ta pilgu.) Kui ilus.
Loen (lähenemata; raputab eemalt Pillekenile silma
vaadates aeglaselt pead ja ütleb vaevukuuldavalt, ainult temale, aga hästi
selgelt artikuleerides, liigutades suud nii nagu tehakse suheldes kurtidega, et
hõlbustada neil huultelt-lugemist): See pole
see.
Pil (on õnnetu, vaatab pisarsilmil kord laua,
kord Loengrini poole; küsib samuti artikuleerides): Kas tõesti?
Loen (hingab paar korda sisse ja välja; siis nagu enne):
...Võibolla järgmine kord.
Administraator: Kõik valmis?
(Abilised noogutavad.
Administraator avab ukse.)
Admin: Palun.
III, 31.
Heatujuline seltskond –
osavõtjad, tõlgid, moderaator – valgub
ruumi ja hakkab kohti sisse võtma. Teiste hulgas on Vaatlusisik oma
tõlgiga. Loengrin ootab liikumatult ukse kõrval, valmis kohe pärast kõigi
sissejõudmist vaikselt välja poetuma.
Vaatlusisik: No panite
teie mind alles ootama.
Administraator: Palun
vabandust. Siin oli pisut probleeme, mida ainult mina sain lahendada. Muuhulgas
lilledega, mida üks isehakanu - - -
Vaatl: Oh jaa, tänan teid. (Vaatab lillelauda.) Aga ega siis n i i askeetlik poleks ka pruukinud
olla.
(Administraator otsib pilguga
Loengrini. See asetab vastu tahtmist oma kompsu vaiksel klirinal põrandale,
korjab maast kolm lihtsat üheliigilist
lille, mis on koristamata jäänud, ja asetab nad lihtsaimas
kompositsioonis lillelauale. Viipab siis kaasakutsuvalt doktorile, kes
ettesirutatud kätega ikka seina ääres seisab. Noogutab julgustavalt Pillele.
Laseb doktori enda ees uksest välja, võtab põrandalt oma kompsu ja väljub.)
Moderaator: Kolleegid, me
jatkame. Härra Jedermann – sõna on teil.
Näidendi lõpp.
Aplausi ja kummardamiste vahele
etendatakse järgmised stseenid:
Lisa 1
Lavale jookseb kurnatusest taaruv
turvamees2, püksid rebadel, põgenedes paaniliselt Klaarika eest.
Turvamees
2:
Aitab! Aitab! Ma enam ei jõua!
Klaarika: Vinge vägistaja küll! Olgu olla veel kord!
Tu2: Ei!
Kla: Könn! (Äigab
tal kumminuiaga üle kõhu, nii et poiss pooleks paindub, sasib ta oma õlale.) Ja nüüd staapi aru andma!
Lisa 2
Tuleb üks turvamehi suure,
kaunilt kujundatud kastiga.
Turvamees: Kulleriteenistus tõi just selle kasti. Kirja järgi
on saatjaks lilleseade suurmeister, kes viisaprobleemide tõttu siia ei jõudnud.
Ta kirjutab, et tahtes oma sõna pidada ja ning konverentsist osavõtjaile
lubatud rõõmu pakkuda, teostas ta siiski oma kompositsiooni ja saadab selle
nüüd postiga.
(Kõik sööstavad rõõmsa elevusega
kasti avama.)
Turvaülem: Seis! Kõik
eemale! Kaugemale, kaugemale!
(Tõmbutakse seinaäärtesse.)
Turvaülem purustab kasti
veekahuri joaga. Sellest ei jää midagi järele.Pettumus- ja nördimusoiged.
Lisa 3
Tuleb üks turvamehi suure,
kaunilt kujundatud kastiga.
Turvamees: Korduskatse.
Kulleriteenistus tõi just selle kasti. Kirja järgi on saatjaks lilleseade
suurmeister, kes viisaprobleemide tõttu siia ei jõudnud. Ta kirjutab, et tahtes
oma sõna pidada ja ning konverentsist osavõtjaile lubatud rõõmu pakkuda,
teostas ta siiski oma kompositsiooni ja saadab selle nüüd postiga.
Turvaülem: Ettevaatust. See võib olla lõhkekeha. Me valgustame
ta läbi, tänu meie tublidusele annetati meile suhteliselt uhiuus
röntgeniaparaat.
(Kast pannakse lillelauale ja valgustatakse
läbi. Näib, et selle sees olev lillekompositsioon on täpselt samasugune
ülilihtne kolme ühesuguse õie seade nagu seegi, mis lillelaual. Siiski ei ole
pilt nii selge, et olla täiesti veendunud. Osalised vaatavad, uurivad,
vaidlevad, kuni lähevad laiali. Kast jääb lauale, Loengrini kompositsiooni
kõrvale, salapäraselt kumendama.)
Etenduse lõpp.